Marcos 16
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs BKJ
1 Echiriꞌ xicꞌow ri kꞌij re uxlanibal, ri María ri aj Magdala, ri Salomé y ri María ruchu ri Jacobo, xquilokꞌ cunabal lic quiꞌ ruxlab re caquibal rucuerpo ri Jesús chupa.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Ecꞌu ri nabe kꞌij re ri semana lic anim cꞌa e riꞌ quel lo ri kꞌij, xebec pa mukutal wi ri Jesús.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Caquibiꞌij cꞌu chiquiwach: «¿China quesan rabaj chike cꞌo chuchiꞌ ri mukubal?» quechaꞌ.
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 Pero cꞌate xquilo, rabaj esam chic, yey waꞌ lic nim.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Ecꞌuchiriꞌ xeboc bi chupa ri mukubal, xquil jun ala tzꞌul pa uwiquikꞌab chique, ucojom jun cꞌul sak lic naj rakan. Yey rique lic xquixiꞌij quib che.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Ecꞌu rire xubiꞌij chique: —Mixiꞌij iwib. Riꞌix e quitzucuj ri Jesús ri aj Nazaret, ri xcamisax chwa cruz; Rire na jinta chi wara, ma cꞌastajinak chubi. Chiwila wa luwar pa xyaꞌiꞌ wi rucuerpo.
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Ecꞌu riꞌix jix, jiꞌbiꞌij chique rutijoꞌn y che ri Pedro: “Rire queꞌec Galilea, canabej bi chiwach; chilaꞌ cꞌu riꞌ quiꞌwila wi uwach, jelaꞌ pachaꞌ ri ubiꞌim chi lo chiwe” —xchaꞌ.
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Ecꞌu rixokib xebel bi chuchiꞌ ri mukubal lic quebirbotic ruma benak quinaꞌoj puwi ri xquilo; yey na jinta ne cꞌana cꞌo xquitzijoj wi ruma quixiꞌim quib.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 Ecꞌuchiriꞌ cꞌastajinak chi lo ri Jesús, anim tan che ri nabe kꞌij re ri semana, nabe xucꞌut uwach chwach ri María ri aj Magdala, ri e resam bi wukub itzel uxlabixel che.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Rire xeꞌec cꞌut chaꞌ cuꞌtzijoj rucꞌastajibal ri Jesús chique ri xeterej chirij yey xebuꞌrika cꞌu riꞌ lic quebisonic y quebokꞌic.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Yey rique echiriꞌ xquito cꞌastajinak chi lo ri Jesús y xilitaj uwach ruma ri María, na xquicoj taj.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Tecꞌuchiriꞌ, ri Jesús xucꞌut uwach chiquiwach caꞌib chique rutijoꞌn, noꞌj junwi uꞌaniquil xuꞌan waꞌ echiriꞌ rique e riꞌ quebinic quebec pa juyub.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Ecꞌu wa caꞌib xetzelejic, xeꞌquitzijoj chique ri jujun chic tijoꞌn; yey waꞌ na xcoj tane chwiquikꞌab.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Qꞌuisbal chi cꞌu re, ri Jesús xucꞌut uwach chiquiwach ri junlajuj utijoꞌn echiriꞌ rique etzꞌul chwa mexa, yey xuchꞌaꞌbej quipa ruma na cubul ta quicꞌuꞌx rucꞌ y ruma uꞌanom lic co ri canimaꞌ, ma na xquicoj ta que ri xebilow re ri Jesús cꞌastajinak chic.
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Xubiꞌij cꞌu chique: —Jix che ronoje ruwachulew y chitzijoj ri Utzilaj Tzij chique conoje ri ticawex.
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Ecꞌu ri quecojow re y caquicꞌul ri bautismo, quecolobetajic. Noꞌj cꞌu ri na quecojow ta re, cakꞌat na tzij paquiwiꞌ.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Yey chique ri quecojow re, quilitaj cꞌutubal re ruchukꞌab ri Dios. Pa ri nubiꞌ quebequesaj bi itzel uxlabixel, quechꞌaꞌt pa jujun chic cꞌacꞌ chꞌaꞌtem,
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 caquichap tak ne cumatz paquikꞌab. Yey we cꞌo ri xquitijo y na quinaꞌbem taj camisabal que, na jinta cꞌo cuꞌan chique. Caquiya ri quikꞌab paquiwi tak ri yewaꞌib, y waꞌ quecunutajic —xchaꞌ.
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Ecꞌu ri Kanimajawal echiriꞌ chꞌaꞌtinak chi cucꞌ, xcꞌul pana chilaꞌ chicaj y xtzꞌuyiꞌ puwiquikꞌab ri Dios.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 E tak cꞌu rutijoꞌn xebel bi che utzijoxic ri Utzilaj Tzij pa tak ronoje luwar. Yey ri Kanimajawal xebutoꞌo, xuya chique caquicꞌut ruchukꞌab ri Dios chaꞌ rucꞌ waꞌ cujiquibaꞌ uwach ri Utzilaj Tzij. Amén.
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.