João 2
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARC
1 Oxib kꞌij ricꞌowic waꞌ, xꞌan jun cꞌulaniquil pa ri tinamit Caná re Galilea. Ruchu ri Jesús e jun chique ri e cꞌo chiriꞌ.
1 E, ao terceiro dia, fizeram-se umas bodas em Caná da Galileia; e estava ali a mãe de Jesus.
2 Ecꞌu ri Jesús, junam cucꞌ rutijoꞌn, xesiqꞌuix pa ri cꞌulaniquil.
2 E foram também convidados Jesus e os seus discípulos para as bodas.
3 Yey cꞌamajaꞌ ne caqꞌuis ri nimakꞌij echiriꞌ xqꞌuis ri vino. Ecꞌu ruchu ri Jesús xubiꞌij che: —Xqꞌuis ri vino quetajin che ujachic —xchaꞌ.
3 E, faltando o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não têm vinho.
4 Ri Jesús xucꞌul uwach: —Tape la, ¿suꞌchac cabiꞌij la waꞌ chwe riꞌin? Ma cꞌamajaꞌ copon ri ora cankꞌalajisaj nuwach —xchaꞌ.
4 Disse-lhe Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Ecꞌu ruchu ri Jesús xubiꞌij chique ri queniman chiriꞌ: —E ꞌana alak ronoje ri cubiꞌij rire che alak —xchaꞌ.
5 Sua mãe disse aos empregados: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 Chiriꞌ cꞌu riꞌ cꞌo wakib tenaꞌx ꞌanatal rucꞌ abaj, waꞌ cacꞌoliꞌ yaꞌ chupa re quijoskꞌiquil raj judiꞌab chwach ri Dios. Chujujunal tenaꞌx, laj coc juna ochenta o juna cien litros yaꞌ chupa.
6 E estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 Ri Jesús xubiꞌij chique ri queniman chiriꞌ: —Nojisaj alak che yaꞌ tak wa tenaꞌx —xchaꞌ.Jun aj chac cunojisaj tenaꞌx che yaꞌ (Juan 2:7) Ecꞌu rique xquinojisaj chi utz.
7 Disse-lhes Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 Ecꞌuchiriꞌ, ri Jesús xubiꞌij chique: —Woꞌora chesaj lo alak jubikꞌ y cꞌama bi alak che ri aj wach re wa nimakꞌij —xchaꞌ. Y rique jelaꞌ xquiꞌano.
8 E disse-lhes: Tirai agora e levai ao mestre-sala. E levaram.
9 Ecꞌu ri aj wach re ri nimakꞌij xunaꞌ ri yaꞌ ꞌanom vino che, tob na retaꞌam ta nenareꞌ pa xpe wi. Xew ri queniman chiriꞌ quetaꞌam, ma e rique xebesan lo ri yaꞌ. Ecꞌu ri aj wach xusiqꞌuij rala xcꞌuliꞌic
9 E, logo que o mestre-sala provou a água feita vinho (não sabendo de onde viera, se bem que o sabiam os empregados que tinham tirado a água), chamou o mestre-sala ao esposo.
10 y jewaꞌ xubiꞌij che: —Conoje ri ticawex nabe na e caquijach ri chomilaj vino, yey echiriꞌ ri echocom lic qꞌui chi ri quitijom, cꞌa ecꞌuchiriꞌ cajachiꞌ ri xaki tob vino. Noꞌj riꞌat cꞌa e laꞌ xawesaj lo ri sakil vino che wa qꞌuisbal re wa nimakꞌij —xchaꞌ.
10 E disse-lhe: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então, o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 E nabe cꞌutubal waꞌ re ruchukꞌab ri Dios xuꞌan ri Jesús chilaꞌ Caná re Galilea. Rucꞌ waꞌ xukꞌalajisaj ri unimal uwach ukꞌij y ruma laꞌ rutijoꞌn lic xcubiꞌ quicꞌuꞌx rucꞌ.
11 Jesus principiou assim os seus sinais em Caná da Galileia e manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Echiriꞌ icꞌowinak chi waꞌ, ri Jesús rucꞌ ruchu, cucꞌ tak ruchakꞌ y rutijoꞌn xebec pa ri tinamit Capernaúm. Yey na xecꞌojiꞌ ta chiriꞌ uqꞌuiyal kꞌij.
12 Depois disso, desceu a Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos, e ficaram ali não muitos dias.
13 Xa nakaj chi cꞌo wi lo ri Pascua, waꞌ e quinimakꞌij raj judiꞌab. Ecꞌu ri Jesús xeꞌec pa ri tinamit Jerusalem.
13 E estava próxima a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 Chiriꞌ pa ri Rocho Dios, xebuꞌrika ri e aj cꞌay boyexab, bexex y palomax, cucꞌ ri e aj jachal uwach puaketzꞌul chiriꞌ.
14 E achou no templo os que vendiam bois, e ovelhas, e pombos, e os cambiadores assentados.
15 Ecꞌuchiriꞌ, ri Jesús xuꞌan jun asial y rucꞌ waꞌ xeberesaj lo pa ri Rocho Dios conoje rique junam cucꞌ tak ri bexex y ri boyexab e cꞌo pa cꞌayij. Xuxulcꞌatilaꞌ tak bi ri quimexa ri e aj jachal uwach puak, y jelaꞌ xquichicoꞌb bi ri puak.
15 E, tendo feito um azorrague de cordéis, lançou todos fora do templo, bem como os bois e ovelhas; e espalhou o dinheiro dos cambiadores, e derribou as mesas,
16 Xubiꞌij cꞌu chique raj cꞌay que palomax: —¡Chesaj bi alak tak waꞌ! ¡Maꞌan alak cꞌaybal che ri Rocho ri Nukaw! —xchaꞌ.
16 e disse aos que vendiam pombos: Tirai daqui estes e não façais da casa de meu Pai casa de vendas.
17 Ecꞌuchiriꞌ, xcꞌun chiquicꞌuꞌx rutijoꞌn ri tzꞌibital pa Ruchꞌaꞌtem ri Dios pa cubiꞌij wi:cachaꞌ.
17 E os seus discípulos lembraram-se do que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 Ecꞌu raj judiꞌab xquitzꞌonoj che: —¿Saꞌ ri cꞌutubal caꞌan la chikawach chaꞌ cakacojo yaꞌtal pakꞌab la caꞌan la waꞌ? —xechaꞌ.
18 Responderam, pois, os judeus e disseram-lhe: Que sinal nos mostras para fazeres isso?
19 Ri Jesús xucꞌul uwach: —We xwulij alak wa rocho ri Dios, xa pa oxib kꞌij riꞌin canyac tanchic —xchaꞌ.
19 Jesus respondeu e disse-lhes: Derribai este templo, e em três dias o levantarei.
20 Xquibiꞌij cꞌu raj judiꞌab che: —Waꞌ wa Rocho Dios pa cuarenta y seis junab xutzin wi. ¿Cayac cami la riꞌ rilal pa oxib kꞌij? —xechaꞌ.
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos, foi edificado este templo, e tu o levantarás em três dias?
21 Pero ri “Rocho Dios” xchꞌaꞌt ri Jesús puwiꞌ, e rucuerpo Rire.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 E uwariꞌche, echiriꞌ xcꞌastaj lo chiquixoꞌl ri ecaminak, rutijoꞌn xcꞌun chiquicꞌuꞌx ri ubiꞌim chi lo chique. Cꞌa ecꞌuchiriꞌ xquimaj usucꞌ y xquicoj ri tzꞌibital can chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios puwi ri Jesús y ri biꞌtal can ruma Rire.
22 Quando, pois, ressuscitou dos mortos, os seus discípulos lembraram-se de que lhes dissera isso; e creram na Escritura e na palavra que Jesus tinha dito.
23 Echiriꞌ cꞌo ri Jesús Jerusalem pa ri nimakꞌij Pascua, lic e qꞌui ri ticawex xquicoj rubiꞌ Rire ruma xquil tak ri cꞌutubal re ruchukꞌab ri Dios xuꞌano.
23 E, estando ele em Jerusalém pela Páscoa, durante a festa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 Noꞌj ri Jesús na xcubiꞌ ta ucꞌuꞌx cucꞌ ma lic retaꞌam quiwach conoje.
24 Mas o mesmo Jesus não confiava neles, porque a todos conhecia
25 Na xajawax tane cabiꞌx che saꞌ ri caquichꞌob rakan ri winak, ma Rire retaꞌam saꞌ ri cꞌo chupa ri canimaꞌ.
25 e não necessitava de que alguém testificasse do homem, porque ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.