Hebreus 4
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NAA
1 Cꞌa wakꞌij ora, ri Dios cubiꞌtisij ri uxlanem cuya Rire. Ruma riꞌ, lic chajij ib alak ma cꞌaxtaj cꞌo junok che alak na copon ta che wa uxlanem.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Ma riꞌoj lic katom ri Utzilaj Tzij puwi ri uxlanem cuya ri Dios. Jenelaꞌ rutinamit ri Dios ojertan xquita puwi ri uxlanem ubiꞌtisim ri Dios chique; pero na jinta xutikoj ri xquito, ma na xquicꞌul ta waꞌ rucꞌ cubulibal cꞌuꞌxaj.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Noꞌj we riꞌoj kacojom ri Utzilaj Tzij, cojoc cꞌu riꞌ pa ri uxlanem cuya ri Dios. Ma jewaꞌ xubiꞌij Rire pa Ruchꞌaꞌtem:xchaꞌ. Yey chwi lo echiriꞌ ri Dios xuꞌan ruwachulew, xuqꞌuis uꞌanic ruchac.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Ma chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios jewaꞌ tzꞌibital can chwi ruwuk kꞌij:
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Cambiꞌij tanchi cꞌu ri cubiꞌij ri Dios pa Ruchꞌaꞌtem puwi wa uxlanem: «Rique na queboc ta cꞌana pa ri uxlanem canya Riꞌin» cachaꞌ.
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Ma e tak ri nabe xquita ri Utzilaj Tzij puwi ri uxlanem ubiꞌtisim ri Dios chique, na xeboc ta pa ri luwar re uxlanem ruma xquipalajij utzij Rire. Yey e cꞌo ne ri cꞌamajaꞌ queboc pa ri uxlanem cuya ri Dios.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 E uwariꞌche, ri Dios ukꞌatom ukꞌijol echiriꞌ cubiꞌtisij tanchi wa uxlanem chique ri ticawex, yey waꞌ e “wakꞌij ora”. Ma uqꞌuiyal junab icꞌowinak chic echiriꞌ ri rey David jewaꞌ xutzꞌibaj can pa Ruchꞌaꞌtem ri Dios:xchaꞌ.
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 We ta e laꞌ ri Josué asu xuya ri uxlanem chique ri tinamit,ri Dios na ukꞌatom ta chi juna chic kꞌij riꞌ re uxlanem chikawach apanok.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Noꞌj ruma waꞌ, ketaꞌam cꞌa cꞌo jun uxlanem chique rutinamit ri Dios.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ma china ri coc pa ri uxlanem cuya ri Dios, cuxlan riꞌ che ruchac, jelaꞌ pachaꞌ xuxlan ri Dios che ri chac xuꞌano.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Kachukꞌubej cꞌu kib chaꞌ cojoc pa ri uxlanem cuya ri Dios, chaꞌ jelaꞌ na jinta junok chike cuꞌana aj palajiy tzij y cucꞌulumaj cꞌut jelaꞌ pachaꞌ ri xquicꞌulumaj ri na xquicoj ta utzij ri Dios ojertan.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Ma Ruchꞌaꞌtem ri Dios lic cꞌaslic y lic cꞌo uchukꞌab. E ne pachaꞌ más cꞌo reꞌ chwa juna espada caꞌib uwi reꞌ, ri copon cꞌa che tak rigonsiyil y coc cꞌa pa cꞌo wi tak ri sulus chupa ri bak. Jecꞌulaꞌ Ruchꞌaꞌtem ri Dios copon ne cꞌa chupa rucꞌuꞌx y ri ranimaꞌ juna ticawex, yey cukꞌalajisaj cꞌu runaꞌoj ri ticawex y tak ri rayibal cꞌo chupa ri ranimaꞌ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Ronoje tak ri ꞌanatal ruma ri Dios, chwach Rire cꞌo wi. Ruma cꞌu riꞌ, Rire caril ronoje y na jinta cꞌo ewatal chwach. Yey copon ne ri kꞌij echiriꞌ cojopon chwach Rire chaꞌ cukꞌat tzij pakawiꞌ ruma ri kaꞌanom.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ruma cꞌu laꞌ e kachukꞌubej kib che ri xkajiquibaꞌ uwach echiriꞌ xkacoj rubiꞌ ri Cristo y makesaj kib che waꞌ. Ma ri Jesús, Rucꞌajol ri Dios, e Kajawal; yey Rire oquinak chilaꞌ chicaj y cachꞌaw pakawiꞌ chwach ri Dios.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Yey ri Kajawal, ri cachꞌaw pakawiꞌ chwach ri Dios, lic cꞌo cꞌaxnaꞌbal ucꞌuꞌx chike, ma Rire lic cumaj usucꞌ ronoje ri cakicꞌowibej riꞌoj oj ticawex ruma lic cꞌayew chike cakachꞌij uchukꞌab ri mac. Ma Rire echiriꞌ xuꞌan ticawex, lic xcꞌam upa che ronoje jelaꞌ pachaꞌ caꞌan chike riꞌoj, noꞌj Rire xuchꞌij uchukꞌab waꞌ y na xmacun ta qꞌuenok.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 E uwariꞌche, muxiꞌij rib kacꞌuꞌx cojkib chwach ri Dios, ri cꞌo unimal rutzil cꞌuꞌxaj rucꞌ, chaꞌ cakacꞌul cuybal kamac y cakarik toꞌbal ke echiriꞌ cajawax chike.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.