Hebreus 3

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E uwariꞌche hermanos, cambiꞌij che alak, ri yaꞌom chi ib alak pukꞌab ri Dios yey chaꞌtal lo alak ruma Rire chaꞌ queꞌcꞌola alak rucꞌ Rire chilaꞌ chicaj: Lic chꞌobo cꞌu alak puwi ri Cristo Jesús, ri Takoꞌn re ri Dios y ri Kajawal cachꞌaw pakawiꞌ chwach ri Dios.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ma ri Jesús lic jusucꞌ ri xuꞌan chwach ri Dios, ri xtakaw lo re che wa chac, jelaꞌ pachaꞌ ri Moisés lic jusucꞌ xucꞌam quiwach rutinamit ri Dios.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Noꞌj ri Jesús e más cꞌo yacbal ukꞌij chwa ri Moisés, jelaꞌ pachaꞌ ri cayacaw juna ja e más cꞌo yacbal ukꞌij chwa ri ja cuyaco.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Ma ronoje ja ꞌanatal ruma juna achi, pero ri ꞌanayom re ronoje ri cꞌolic e ri Dios.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Ri Moisés e jun aj chac lic jusucꞌ ma xucꞌam quiwach chi utz rutinamit ri Dios yey xutzijoj puwi ri cukꞌalajisaj na ri Dios chikawach apanok.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Noꞌj ri Cristo na xa ta e jun raj chac ri Dios, ma e Ucꞌajol y ruma waꞌ catakan puwi ri Rocho Dios. Yey ri Rocho Dios e riꞌoj oj utinamit, we e laꞌ lic tiquil chi utz ri cubulibal kacꞌuꞌx rucꞌ y rucꞌ quiꞌcotemal koyeꞌem ri cuya ri Dios chike chikawach apanok.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 E uwariꞌche, ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios cubiꞌij che alak:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 — ausente —
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Tape cꞌu alak hermanos, lic chajij ib alak chaꞌ na jinta junok che alak cuꞌan itzel ucꞌuꞌx y na cucoj ta chi utzij ri Dios y jecꞌulaꞌ caresaj rib chirij ri Dios cꞌaslic.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 E ri ꞌana alak e lic pixabaj ib alak chiwach alak ronoje kꞌij, xalokꞌ cꞌa cꞌo pakꞌab alak caꞌan alak waꞌ, chaꞌ na jinta junok che alak cuꞌan co che ri ranimaꞌ ruma ri socosoꞌnic re ri mac.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Ma riꞌoj ꞌanom xa jun chike rucꞌ ri Cristo we e laꞌ e tiquil chi utz ri cubulibal kacꞌuꞌx rucꞌ Rire; ecꞌu pachaꞌ xkajekebej lok echiriꞌ xkacoj rubiꞌ, jecꞌulaꞌ chirajawaxic cakaqꞌuisbej wi.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Ruma cꞌu waꞌ, ri Dios cuya wa pixabanic:cachaꞌ.
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 ¿China cꞌu ri xetaw re rukul ri Dios yey tecꞌuchiriꞌ xquipetisaj royowal rucꞌ ri quititzꞌitiquil? ¿Na e ta neba conoje ri xeberesaj lo ri Moisés chilaꞌ Egipto?
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Yey china cucꞌ xpe wi royowal ri Dios laꞌ la cuarenta junab? ¿Na e ta neba cucꞌ ri xemacun chirij? Yey ruma waꞌ xecamic y ri quicuerpos xemuk can chupa ri luwar catzꞌintzꞌotic.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿China cꞌu chique xujiquibaꞌ wi uwach ri Dios na queboc ta pa ri uxlanem cuya Rire? ¿Na e ta neba chique ri xquipalajij Rutzij Rire?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Lic kꞌalaj cꞌu riꞌ, na xyaꞌ ta chique rique queboc pa ri uxlanem cuya ri Dios ruma na jinta cubulibal quicꞌuꞌx rucꞌ Rire.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.