Hebreus 3

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 E uwariꞌche hermanos, cambiꞌij che alak, ri yaꞌom chi ib alak pukꞌab ri Dios yey chaꞌtal lo alak ruma Rire chaꞌ queꞌcꞌola alak rucꞌ Rire chilaꞌ chicaj: Lic chꞌobo cꞌu alak puwi ri Cristo Jesús, ri Takoꞌn re ri Dios y ri Kajawal cachꞌaw pakawiꞌ chwach ri Dios.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Ma ri Jesús lic jusucꞌ ri xuꞌan chwach ri Dios, ri xtakaw lo re che wa chac, jelaꞌ pachaꞌ ri Moisés lic jusucꞌ xucꞌam quiwach rutinamit ri Dios.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Noꞌj ri Jesús e más cꞌo yacbal ukꞌij chwa ri Moisés, jelaꞌ pachaꞌ ri cayacaw juna ja e más cꞌo yacbal ukꞌij chwa ri ja cuyaco.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Ma ronoje ja ꞌanatal ruma juna achi, pero ri ꞌanayom re ronoje ri cꞌolic e ri Dios.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Ri Moisés e jun aj chac lic jusucꞌ ma xucꞌam quiwach chi utz rutinamit ri Dios yey xutzijoj puwi ri cukꞌalajisaj na ri Dios chikawach apanok.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Noꞌj ri Cristo na xa ta e jun raj chac ri Dios, ma e Ucꞌajol y ruma waꞌ catakan puwi ri Rocho Dios. Yey ri Rocho Dios e riꞌoj oj utinamit, we e laꞌ lic tiquil chi utz ri cubulibal kacꞌuꞌx rucꞌ y rucꞌ quiꞌcotemal koyeꞌem ri cuya ri Dios chike chikawach apanok.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 E uwariꞌche, ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios cubiꞌij che alak:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 — ausente —
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Tape cꞌu alak hermanos, lic chajij ib alak chaꞌ na jinta junok che alak cuꞌan itzel ucꞌuꞌx y na cucoj ta chi utzij ri Dios y jecꞌulaꞌ caresaj rib chirij ri Dios cꞌaslic.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 E ri ꞌana alak e lic pixabaj ib alak chiwach alak ronoje kꞌij, xalokꞌ cꞌa cꞌo pakꞌab alak caꞌan alak waꞌ, chaꞌ na jinta junok che alak cuꞌan co che ri ranimaꞌ ruma ri socosoꞌnic re ri mac.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Ma riꞌoj ꞌanom xa jun chike rucꞌ ri Cristo we e laꞌ e tiquil chi utz ri cubulibal kacꞌuꞌx rucꞌ Rire; ecꞌu pachaꞌ xkajekebej lok echiriꞌ xkacoj rubiꞌ, jecꞌulaꞌ chirajawaxic cakaqꞌuisbej wi.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Ruma cꞌu waꞌ, ri Dios cuya wa pixabanic:cachaꞌ.
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 ¿China cꞌu ri xetaw re rukul ri Dios yey tecꞌuchiriꞌ xquipetisaj royowal rucꞌ ri quititzꞌitiquil? ¿Na e ta neba conoje ri xeberesaj lo ri Moisés chilaꞌ Egipto?
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Yey china cucꞌ xpe wi royowal ri Dios laꞌ la cuarenta junab? ¿Na e ta neba cucꞌ ri xemacun chirij? Yey ruma waꞌ xecamic y ri quicuerpos xemuk can chupa ri luwar catzꞌintzꞌotic.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿China cꞌu chique xujiquibaꞌ wi uwach ri Dios na queboc ta pa ri uxlanem cuya Rire? ¿Na e ta neba chique ri xquipalajij Rutzij Rire?
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Lic kꞌalaj cꞌu riꞌ, na xyaꞌ ta chique rique queboc pa ri uxlanem cuya ri Dios ruma na jinta cubulibal quicꞌuꞌx rucꞌ Rire.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.