Hebreus 13
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs VC
1 Mokꞌotaj alak ri cꞌax canaꞌ ib alak chiwach alak, ma ralak chakꞌ ib alak chupa rubiꞌ ri Cristo.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Micꞌow chicꞌuꞌx alak ri quecꞌul alak chi utz janipa ri quebopon chi ocho alak, ma e cꞌo ri xebanaw waꞌ y na xquinaꞌbej taj e ángeles ri xequicꞌulu.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Memescꞌutaj alak ri e cꞌo pa cárcel, e ꞌana alak pachaꞌ cꞌo alak cucꞌ pa ri cárcel; yey memescꞌutaj ne alak ri e cꞌo pa cꞌax, e ꞌana alak pachaꞌ catij alak cꞌax junam cucꞌ rique.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Lic chuꞌana nim ukꞌij ri cꞌulaniquil chiwach onoje alak y machꞌulaj ne cꞌana alak ri tzij ꞌanom alak chiwach alak; ma conoje ri caquetzꞌabej uwa quikꞌij cucꞌ jujun chic na quicꞌulel taj y conoje ri quemacun chirij ri cꞌulaniquil, waꞌ cakꞌat tzij paquiwiꞌ ruma ri Dios.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Meꞌec cꞌuꞌx alak chwi ri puak. E quiꞌcota alak rucꞌ ri cꞌo ucꞌ alak, ma jewaꞌ ubiꞌim ri Dios:xchaꞌ.
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 E uwariꞌche lic cakajiquibaꞌ uwach ri tzꞌibital can pa Ruchꞌaꞌtem ri Dios:cojchaꞌ.
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Checꞌuna chicꞌuꞌx alak ri e aj cꞌamal wach e alak, ri xetzijon Ruchꞌaꞌtem ri Dios che alak. Chꞌobo alak rakan janipa ri utz xucꞌam lo ri quibinic quisilabic y e cꞌama alak re ri cubulibal quicꞌuꞌx rucꞌ ri Cristo.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Ri Kanimajawal Jesucristo na cajalcꞌatitaj taj; Rire jelaꞌ pachaꞌ rojertan, jelaꞌ woꞌora y chikawach apanok.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Matakej cꞌu alak juna cꞌutunic junwi y na usucꞌ taj. Ma e cꞌo ri lic queboc il che tak ri takanic puwi saꞌ ri catijic, yey waꞌ na jinta cꞌana cutikoj che ri quibinic quisilabic chwach ri Dios. Ecꞌu ri lic cuya kachukꞌab riꞌoj e ri catiquiꞌ ri kanimaꞌ chupa ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Ri oj re ri Cristo, cꞌo ri altar keꞌoj (waꞌ e rucamic ri Cristo chwa ri cruz). Ecꞌu ri quelokꞌniman pa ri Rocho Dios rucꞌ awaj ecamisam, na cayaꞌtaj ta chique caquicꞌul janipa ri yaꞌtal chike riꞌoj ruma rucamic ri Cristo.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Ri cuꞌan ri cajawal raj chacunel pa Rocho Dios e cucoj bi chupa ri Luwar lic Santo ri quiquiqꞌuel rawaj ecamisam ruma ri mac que ri tinamit, yey ecꞌu ri quitiꞌjil quesax bi chupa ri tinamit re caporoxic.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Jecꞌulaꞌ ri Jesús xesax bi chupa ri tinamit echiriꞌ xcamisaxic chaꞌ rucꞌ ruquiqꞌuel cujoskꞌij ri canimaꞌ ri ticawex.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Joꞌ cꞌu riꞌ rucꞌ ri Jesús, e pachaꞌ junam rucꞌ Rire chojelubi chupa ri tinamit y kacꞌulu keꞌoj ri cꞌakbal bi kakꞌij jelaꞌ pachaꞌ xꞌan che Rire.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Ma wara che ruwachulew na jinta juna tinamit lic cacowinic pa utz coj-jekiꞌ wi; ruma cꞌu riꞌ, e koyeꞌem ri jun katinamit na casach ta uwach.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Ruma cꞌu laꞌ, xaki e kayaꞌa chwach ri Dios ri kakasaꞌn re yacbal ukꞌij ruma ri Kanimajawal Jesucristo. Kayaca cꞌu ukꞌij rubiꞌ Rire, e kabiꞌij Rire e Kanimajawal.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Lic micꞌow chicꞌuꞌx alak xaki e ꞌana alak ri utz y toꞌo ib alak chiwach alak. Ma waꞌ e jun kasaꞌn lic cucꞌul ucꞌuꞌx ri Dios.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Lic cojo alak quitzij ri e aj cꞌamal wach e alak y yaꞌa ib alak chitakic cuma, ma chwiquikꞌab rique yaꞌtal wi ruchajixic ri cꞌaslemal alak chwach ri Dios. Yey rique caquikꞌalajisaj chwach ri Dios suꞌanic xquiꞌan tak ri quichac ucꞌ alak. Lic chirajawaxic cꞌu riꞌ caya ib alak chitakic cuma chaꞌ jelaꞌ rique utz caquiꞌan ri quichac rucꞌ quiꞌcotemal y na rucꞌ ta bis ruma ri cuꞌan alak alcꞌayew chique; ma we e riꞌ, na jinta cutikoj ri quichac ucꞌ alak.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Lic ꞌana cꞌu alak orar pakawiꞌ. Riꞌoj lic cakanaꞌ chikacꞌuꞌx utz ri kaꞌanom, y rucꞌ cꞌu ri kabinic kasilabic cakaj cakaꞌan chi utz ronoje.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Yey cantzꞌonoj co che alak, e ꞌana alak orar panuwiꞌ chaꞌ cayaꞌtaj tanchi chwe riꞌin quinopon tan ucꞌ alak.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Ri Dios, ri aj yaꞌl utzil chomal, xucꞌastajisaj lo ri Kanimajawal Jesucristo chiquixoꞌl ri ecaminak. Y ri Cristo e ri Nimalaj Aj Chajinel que rutinamit ri Dios; yey rucꞌ ruquiqꞌuel Rire, xujiquibaꞌ uwach ri cꞌacꞌ tzij na jinta utakexic.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Cantzꞌonoj cꞌu riꞌ che ri Dios, chutoꞌo alak chaꞌ caꞌan alak ri utz y jelaꞌ caꞌan cꞌu alak janipa ri caraj Rire. Chuꞌana cꞌu Rire ucꞌ alak ruma ri Kanimajawal Jesucristo janipa ri rajawal ucꞌuꞌx Rire. Che Rire takal wi ri yacbal ukꞌij wakꞌij ora y na jinta chi utakexic chikawach apanok. Amén.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Yey cantzꞌonoj che alak hermanos, lic yaꞌa ib alak che umajic usucꞌ waꞌ wa queb oxib pixabanic xintzꞌibaj pan che alak y cꞌulu alak chi utz.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Cuaj quetaꞌmaj alak e ri ka hermano Timoteo elinak chi lo pa cárcel, yey we xcꞌun tan lok, cancꞌam bi wucꞌ echiriꞌ quiꞌnwila alak.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Yaꞌa alak rutzil quiwach conoje ri e aj cꞌamal wach e alak cucꞌ conoje rutinamit ri Dios. Ri e aj Italia caquiya pan rutzil wach alak.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Cꞌulu cꞌu onoje alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios. Amén.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.