Hebreus 13
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARA
1 Mokꞌotaj alak ri cꞌax canaꞌ ib alak chiwach alak, ma ralak chakꞌ ib alak chupa rubiꞌ ri Cristo.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Micꞌow chicꞌuꞌx alak ri quecꞌul alak chi utz janipa ri quebopon chi ocho alak, ma e cꞌo ri xebanaw waꞌ y na xquinaꞌbej taj e ángeles ri xequicꞌulu.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Memescꞌutaj alak ri e cꞌo pa cárcel, e ꞌana alak pachaꞌ cꞌo alak cucꞌ pa ri cárcel; yey memescꞌutaj ne alak ri e cꞌo pa cꞌax, e ꞌana alak pachaꞌ catij alak cꞌax junam cucꞌ rique.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Lic chuꞌana nim ukꞌij ri cꞌulaniquil chiwach onoje alak y machꞌulaj ne cꞌana alak ri tzij ꞌanom alak chiwach alak; ma conoje ri caquetzꞌabej uwa quikꞌij cucꞌ jujun chic na quicꞌulel taj y conoje ri quemacun chirij ri cꞌulaniquil, waꞌ cakꞌat tzij paquiwiꞌ ruma ri Dios.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Meꞌec cꞌuꞌx alak chwi ri puak. E quiꞌcota alak rucꞌ ri cꞌo ucꞌ alak, ma jewaꞌ ubiꞌim ri Dios:xchaꞌ.
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 E uwariꞌche lic cakajiquibaꞌ uwach ri tzꞌibital can pa Ruchꞌaꞌtem ri Dios:cojchaꞌ.
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Checꞌuna chicꞌuꞌx alak ri e aj cꞌamal wach e alak, ri xetzijon Ruchꞌaꞌtem ri Dios che alak. Chꞌobo alak rakan janipa ri utz xucꞌam lo ri quibinic quisilabic y e cꞌama alak re ri cubulibal quicꞌuꞌx rucꞌ ri Cristo.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Ri Kanimajawal Jesucristo na cajalcꞌatitaj taj; Rire jelaꞌ pachaꞌ rojertan, jelaꞌ woꞌora y chikawach apanok.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Matakej cꞌu alak juna cꞌutunic junwi y na usucꞌ taj. Ma e cꞌo ri lic queboc il che tak ri takanic puwi saꞌ ri catijic, yey waꞌ na jinta cꞌana cutikoj che ri quibinic quisilabic chwach ri Dios. Ecꞌu ri lic cuya kachukꞌab riꞌoj e ri catiquiꞌ ri kanimaꞌ chupa ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Ri oj re ri Cristo, cꞌo ri altar keꞌoj (waꞌ e rucamic ri Cristo chwa ri cruz). Ecꞌu ri quelokꞌniman pa ri Rocho Dios rucꞌ awaj ecamisam, na cayaꞌtaj ta chique caquicꞌul janipa ri yaꞌtal chike riꞌoj ruma rucamic ri Cristo.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Ri cuꞌan ri cajawal raj chacunel pa Rocho Dios e cucoj bi chupa ri Luwar lic Santo ri quiquiqꞌuel rawaj ecamisam ruma ri mac que ri tinamit, yey ecꞌu ri quitiꞌjil quesax bi chupa ri tinamit re caporoxic.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Jecꞌulaꞌ ri Jesús xesax bi chupa ri tinamit echiriꞌ xcamisaxic chaꞌ rucꞌ ruquiqꞌuel cujoskꞌij ri canimaꞌ ri ticawex.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Joꞌ cꞌu riꞌ rucꞌ ri Jesús, e pachaꞌ junam rucꞌ Rire chojelubi chupa ri tinamit y kacꞌulu keꞌoj ri cꞌakbal bi kakꞌij jelaꞌ pachaꞌ xꞌan che Rire.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Ma wara che ruwachulew na jinta juna tinamit lic cacowinic pa utz coj-jekiꞌ wi; ruma cꞌu riꞌ, e koyeꞌem ri jun katinamit na casach ta uwach.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ruma cꞌu laꞌ, xaki e kayaꞌa chwach ri Dios ri kakasaꞌn re yacbal ukꞌij ruma ri Kanimajawal Jesucristo. Kayaca cꞌu ukꞌij rubiꞌ Rire, e kabiꞌij Rire e Kanimajawal.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Lic micꞌow chicꞌuꞌx alak xaki e ꞌana alak ri utz y toꞌo ib alak chiwach alak. Ma waꞌ e jun kasaꞌn lic cucꞌul ucꞌuꞌx ri Dios.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Lic cojo alak quitzij ri e aj cꞌamal wach e alak y yaꞌa ib alak chitakic cuma, ma chwiquikꞌab rique yaꞌtal wi ruchajixic ri cꞌaslemal alak chwach ri Dios. Yey rique caquikꞌalajisaj chwach ri Dios suꞌanic xquiꞌan tak ri quichac ucꞌ alak. Lic chirajawaxic cꞌu riꞌ caya ib alak chitakic cuma chaꞌ jelaꞌ rique utz caquiꞌan ri quichac rucꞌ quiꞌcotemal y na rucꞌ ta bis ruma ri cuꞌan alak alcꞌayew chique; ma we e riꞌ, na jinta cutikoj ri quichac ucꞌ alak.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Lic ꞌana cꞌu alak orar pakawiꞌ. Riꞌoj lic cakanaꞌ chikacꞌuꞌx utz ri kaꞌanom, y rucꞌ cꞌu ri kabinic kasilabic cakaj cakaꞌan chi utz ronoje.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Yey cantzꞌonoj co che alak, e ꞌana alak orar panuwiꞌ chaꞌ cayaꞌtaj tanchi chwe riꞌin quinopon tan ucꞌ alak.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Ri Dios, ri aj yaꞌl utzil chomal, xucꞌastajisaj lo ri Kanimajawal Jesucristo chiquixoꞌl ri ecaminak. Y ri Cristo e ri Nimalaj Aj Chajinel que rutinamit ri Dios; yey rucꞌ ruquiqꞌuel Rire, xujiquibaꞌ uwach ri cꞌacꞌ tzij na jinta utakexic.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Cantzꞌonoj cꞌu riꞌ che ri Dios, chutoꞌo alak chaꞌ caꞌan alak ri utz y jelaꞌ caꞌan cꞌu alak janipa ri caraj Rire. Chuꞌana cꞌu Rire ucꞌ alak ruma ri Kanimajawal Jesucristo janipa ri rajawal ucꞌuꞌx Rire. Che Rire takal wi ri yacbal ukꞌij wakꞌij ora y na jinta chi utakexic chikawach apanok. Amén.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Yey cantzꞌonoj che alak hermanos, lic yaꞌa ib alak che umajic usucꞌ waꞌ wa queb oxib pixabanic xintzꞌibaj pan che alak y cꞌulu alak chi utz.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Cuaj quetaꞌmaj alak e ri ka hermano Timoteo elinak chi lo pa cárcel, yey we xcꞌun tan lok, cancꞌam bi wucꞌ echiriꞌ quiꞌnwila alak.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Yaꞌa alak rutzil quiwach conoje ri e aj cꞌamal wach e alak cucꞌ conoje rutinamit ri Dios. Ri e aj Italia caquiya pan rutzil wach alak.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Cꞌulu cꞌu onoje alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios. Amén.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.