Hebreus 10

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ri takanic xuya ri Dios che ri Moisés na e ta ri sakil beyomalil cayaꞌiꞌ chikawach apanok, ma xa e ucꞌaxwach. Yey wa takanic na jinta uchukꞌab re cuꞌan chom che ri canimaꞌ ri ticawex, ri caquicoj quib chwach ri Dios cuma rawaj ecamisam chwa raltar chujujunal junab.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Ma we ta wa takanic asu cuchomaj ri canimaꞌ ri quelokꞌniman ri Dios, riꞌ na caquiya ta chi chwach ri Dios rawaj ecamisam, ma caquinaꞌ cꞌu riꞌ chiquicꞌuꞌx na jinta chi quimac.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Noꞌj na je ta laꞌ uꞌanom, ma echiriꞌ ri ticawex chujujunal junab caquiya chwach ri Dios rawaj ecamisam, waꞌ e cucuxtaj chique cꞌo quimac chwach ri Dios.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Ma ri quiquiqꞌuel toroꞌib y caprux mamaꞌib na jinta uchukꞌab re caresaj ri mac.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 E uwariꞌche ri Cristo echiriꞌ ya cape che ruwachulew, jewaꞌ xubiꞌij che ri Dios:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 — ausente —
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 xchaꞌ.
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Nabe cubiꞌij: «Ri Dios na xcha ta ucꞌuꞌx che tak rawaj ecamisam chwa raltar y tak ri kasaꞌn y rawaj eporom chwi raltar y tak rawaj ecamisam re cuybal mac.» Ecꞌu tak waꞌ na xucꞌul ta ucꞌuꞌx tob e ne Rire xtakan che uꞌanic waꞌ.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Tecꞌuchiriꞌ xubiꞌij: «Riꞌ in cꞌo Riꞌin re coꞌlnuꞌana janipa ri rajawal ucꞌuꞌx ri Dios.» Ri queꞌelawi e quel ri caꞌan ojertan re quecamisax awaj chwach ri Dios y pucꞌaxel waꞌ e catiquiꞌ can ri xuꞌan ri Cristo.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Jecꞌulaꞌ ri Kanimajawal Jesucristo e xuꞌan ri rajawal ucꞌuꞌx ri Dios echiriꞌ xuꞌan jusucꞌ chike ruma xuya rucuerpo pa camic; yey waꞌ xa julaj xuꞌano ma na cajawax taj cuꞌan tanchic.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Pakatzij wi juna aj chacunel pa Rocho Dios ronoje kꞌij xaki e cuꞌan ruchac y quebucamisaj cꞌu rawaj chwa raltar, tob waꞌ na caresaj ta cꞌana ri mac.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Noꞌj ri Cristo xa julaj xuya rib pa camic ruma ri mac; tecꞌuchiriꞌ xeꞌtzꞌula puwiquikꞌab ri Dios.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Y chwi cꞌu lo riꞌ laꞌ, e royeꞌem queyaꞌ na xeꞌrakan Rire ri tzel quebilow re.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Ruma cꞌu xa julaj xuya rib pa camic, xa jumul xuꞌan jusucꞌ chique ri quiyaꞌom quib pukꞌab ri Dios.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Yey ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios cujiquibaꞌ uwach waꞌ chike, ma nabe na cubiꞌij:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 — ausente —
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Tecꞌuchiriꞌ cubiꞌij:cachaꞌ.
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Jecꞌuriꞌlaꞌ, we ri mac cuytajinak chic, riꞌ na cajawax ta chic cacamisax awaj chwa raltar re caresaj ri mac.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 E uwariꞌche hermanos, woꞌora yaꞌtal chike cojoc chupa ri Luwar lic Santo ruma ruquiqꞌuel ri Kanimajawal Jesucristo.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Ruma cꞌu ri Cristo, yaꞌtal jun cꞌacꞌ cꞌaslemal chike y cꞌo koquibal chwach ri Dios, yey wa cꞌacꞌ oquibal e ri Cristo. Echiriꞌ Rire xuꞌan ticawex y xcam chwa ri cruz, e xresaj ri kꞌatibal, ri na xuya ta luwar cojopon chwach ri Dios. E pachaꞌ ri telón cꞌo pa Rocho Dios, ri na cuya ta luwar chique ri ticawex queboc pa ri Luwar lic Santo. Yey waꞌ xrichꞌrobic echiriꞌ xcam ri Cristo.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Ecꞌu woꞌora cꞌo ri Kajawal lic nim ukꞌij, ri cachꞌaw pakawiꞌ chwach ri Dios yey catakan pakawiꞌ ri oj utinamit ri Dios.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 E uwariꞌche chojkib chwach ri Dios rucꞌ ronoje kanimaꞌ y rucꞌ ri cubulibal kacꞌuꞌx tiquil chi utz, ma cunaꞌ kacꞌuꞌx na jinta chi kamac ruma joskꞌital ri kanimaꞌ che ri na utz taj, jelaꞌ pachaꞌ ri kacuerpo echiriꞌ chꞌajtal chi rucꞌ chomilaj yaꞌ.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 E kajiquibam uwach cakacꞌul janipa rubiꞌtisim ri Dios; lic chojtiquila cꞌu jusucꞌ che ri cubulibal kacꞌuꞌx puwi ri koyeꞌem che ri Dios, ma Rire na cujalcꞌatij ta rubiꞌtisinic uꞌanom chike.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Katzucuj cꞌut suꞌanic cakatoꞌ kib chikibil kib chaꞌ jelaꞌ canimar ri rutzil kacꞌuꞌx y ri utzilaj chac cakaꞌano.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Makaꞌan keꞌoj pachaꞌ ri caquiꞌan jujun, ri cokꞌotam caquimol quib kucꞌ re cakalokꞌnimaj ukꞌij ri Dios y re cakanimarisaj kacꞌuꞌx chikawach; ri kaꞌanaꞌ e más kapixabaj kib chikawach woꞌora, ma ketaꞌam rucꞌunibal ri Kanimajawal Jesucristo lic xa nakaj chi cꞌo lo wi.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 We e laꞌ lic xkamaj usucꞌ ri Kꞌijsak puwi ri Cristo, yey na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, lic uꞌaniquil wi cojmacun chirij Rire, makachꞌob cꞌu riꞌ, cꞌa cꞌo cayaꞌiꞌ chwach ri Dios re caresaj ri kamac.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Ma we e cakaꞌan waꞌ, riꞌ catewun chi ne pakawiꞌ runimal kꞌatbal tzij xibibal uwach y ri akꞌ cajinowic pa queyaꞌ wi conoje ri tzel caquil ri Dios.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Echiriꞌ cꞌo junok cupalajij ri Tzij Pixab re ri Moisés, yey we e cꞌo cꞌu caꞌib oxibok xebilow re, riꞌ asu cacamisaxic.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Jecꞌulaꞌ, we cꞌo junok cucꞌak bi ukꞌij Rucꞌajol ri Dios, cuꞌan pachaꞌ na jinta uchac che ruquiqꞌuel ri Kanimajawal Jesucristo y tzel cachꞌaꞌt ne chirij ri Ruxlabixel ri Dios ¿na cucꞌul ta neba unimal cꞌaxcꞌobic ruma cuꞌan waꞌ? Ma ruquiqꞌuel ri Kanimajawal e cujiquibaꞌ ri tzij uꞌanom ri Dios kucꞌ y cuꞌan jusucꞌ chike; yey ri Ruxlabixel ri Dios e cayaꞌw ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios chike.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Ma riꞌoj ketaꞌam china ri xubiꞌij waꞌ:xcha ri Dios Kajawxel. Yey jewaꞌ tanchi cubiꞌij:cachaꞌ.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 ¡Lic cꞌu xibibal uwach che junok we ruma cupetisaj royowal ri Dios cꞌaslic, catzak pukꞌab Rire!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Cꞌuna cꞌu chicꞌuꞌx alak, echiriꞌ cꞌacꞌ xcꞌul alak ri Kꞌijsak, lic xcuy alak rucꞌ unimal cꞌuꞌxaj ri cꞌaxcꞌobic xicꞌowibej alak ruma cojom alak rubiꞌ ri Cristo.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Jutak laj cꞌu riꞌ, cꞌo ri xquichꞌamij alak y lic xquiꞌan cꞌax che alak chiquiwach ri winak; jutak laj chic e ne ralak xyaꞌ ib alak che quitoꞌic ri quebicꞌow chupa waꞌ wa cꞌaxcꞌobic.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Lic cꞌu xjuchꞌ caꞌn cꞌuꞌx alak chique ri e cꞌo pa cárcel. Yey echiriꞌ xmaj ne ri bitak e alak, rucꞌ quiꞌcotemal xchꞌij alak waꞌ. Ronoje tak waꞌ xcuy alak ma etaꞌam alak chilaꞌ chicaj cꞌo wi ri biꞌtisim che alak y waꞌ e ne más utz chwa ri xa re ruwachulew, ma e tak ri cꞌo chilaꞌ chicaj lic cacowinic.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 E uwariꞌche lic maya can alak ri cubulibal cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Dios, ma laꞌ la cubulibal cꞌuꞌxaj cucꞌam lo unimal rajil ucꞌaxel che alak.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Lic cꞌu chirajawaxic cachꞌij alak ri cꞌaxcꞌobic cape pawiꞌ alak rucꞌ unimal cꞌuꞌxaj, chaꞌ echiriꞌ ꞌanom chi alak janipa ri rajawal ucꞌuꞌx ri Dios, cacꞌul na alak rubiꞌtisim lo Rire che alak.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Ma Ruchꞌaꞌtem ri Dios jewaꞌ cubiꞌij:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 cachaꞌ.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Konoje cꞌu riꞌoj, na oj ta cuqꞌuil ri caquesaj quib chirij ri Cristo y xa casach quiwach, ma e oj cuqꞌuil ri caquicꞌul ri cꞌaslemal na jinta utakexic ruma cubul quicꞌuꞌx rucꞌ Rire.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.