Gálatas 6

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hermanos, we xnaꞌbej alak cꞌo junok tzakinak pa mac, e ralak ri cꞌamom wach alak ruma ri Ruxlabixel ri Dios, toꞌo alak chaꞌ cayactajic. Yey chajij ib alak ma cꞌaxtaj catzak ralak chupa waꞌ wa xuꞌan rire.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Toꞌo ib alak chiwach alak we cꞌo junok che alak cꞌo pa cꞌaxcꞌobic, ma jecꞌuriꞌlaꞌ catajin alak che uꞌanic ri tzij xucꞌut can ri Cristo.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Ma we cꞌo junok cuchꞌobo lic cꞌo uwach ruma ri cuꞌano yey na e ta cꞌu uꞌanom, riꞌ utuquel cusoc rib.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 E uwariꞌche chirajawaxic wi chikajujunal cakachꞌob chi utz puwi ri kaꞌanom. Y we utz ri kaꞌanom chwach ri Dios, chojquiꞌcot cꞌu riꞌ, pero makaꞌan cꞌu nim che kib xa ruma kaꞌanom más chiquiwa ri jujun chic.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Ma ri chirajawaxic wi e chikajujunal cakacꞌam bi ri cꞌo chikakul cakaꞌano.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 We cꞌo junok cucꞌut Rutzij Upixab ri Dios che alak, chirajawaxic wi catoꞌ alak rire rucꞌ ri bitak e alak.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Masocosaꞌ ib alak: Na jinta junok casocow re ri Dios. E chirij ri cutic junok, e jelaꞌ ri cumolo.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Ma we junok e cuya rib che tak ri rayibal re rutiꞌjil, riꞌ e cucꞌam lo ri camic puwiꞌ. Noꞌj we junok e cuya rib che uꞌanic ri caraj ri Ruxlabixel ri Dios, riꞌ che ri Ruxlabixel cucꞌul ri cꞌaslemal na jinta utakexic.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Mojcos che uꞌanic ri utz y makokꞌotaj ne uꞌanic waꞌ, ma copon na rukꞌijol queꞌkila uwach rujikꞌobalil ri kaꞌanom.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 E uwariꞌche, we cꞌo pakakꞌab cakaꞌan ri utz, e kaꞌana cꞌu riꞌ waꞌ chique conoje, y más e kaꞌana riꞌ chique conoje ri quicojom rubiꞌ ri Cristo.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Chilape alak, rucꞌ nimak tak letras quintzꞌiban pan che alak.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Ri jujun caquibiꞌij che alak e lic chirajawaxic wi cacoj alak ri retalil re circuncisión, caquiꞌan waꞌ xa e chaꞌ na caquijal ta uchiꞌ chiquiwach jujun chic y chaꞌ na cape ta cꞌax paquiwiꞌ ruma caquitzijoj rucamic ri Cristo chwa ri cruz.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ma ri jujun caquimin alak chupa che ucojic ri retalil re circuncisión, rique na caquiꞌan tane ronoje ri Tzij Pixab; xew cacaj caquitacꞌabaꞌ quikꞌij ruma xcoj alak quitzij.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Noꞌj riꞌin na cuaj ta cꞌana cantacꞌabaꞌ nukꞌij, xew lic canyac ukꞌij ri Kanimajawal Jesucristo ruma ri xuꞌan Rire chwa ri cruz. Ruma cꞌu riꞌ, na cacha ta chi nucꞌuꞌx che tak ri xa re ruwachulew; ronoje waꞌ e pachaꞌ caminak chi chinuwach riꞌin; yey riꞌin e pachaꞌ in chi caminak chwach tak ri xa re ruwachulew.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Ma we oj re ri Kanimajawal Jesucristo, na jinta chi queꞌelawi we cakacoj ri retalil re circuncisión o we na cakacoj taj; ma ri lic caraj Rire, e cuꞌan cꞌacꞌ ri kabinic kasilabic.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Onoje cꞌu ralak ri takem alak waꞌ wa cꞌutunic puwi ri cꞌacꞌ kabinic, cꞌulu alak ri utzil chomal y ri rutzil ucꞌuꞌx ri Dios, junam cucꞌ rutinamit Israel, ri pakatzij wi e re Rire.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Chwi cꞌu woꞌora, na cuaj taj cꞌo juna latzꞌanel chwe puwi ri nucꞌutunic, ma che ri nucuerpo kꞌalaj tak ri cꞌutubal re ri cꞌaxcꞌobic xinicꞌow wi ruma in jun aj chac re ri Kanimajawal Jesucristo.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Hermanos, cꞌola cꞌu pa animaꞌ alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Kanimajawal Jesucristo. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.