Gálatas 6
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs BKJ
1 Hermanos, we xnaꞌbej alak cꞌo junok tzakinak pa mac, e ralak ri cꞌamom wach alak ruma ri Ruxlabixel ri Dios, toꞌo alak chaꞌ cayactajic. Yey chajij ib alak ma cꞌaxtaj catzak ralak chupa waꞌ wa xuꞌan rire.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Toꞌo ib alak chiwach alak we cꞌo junok che alak cꞌo pa cꞌaxcꞌobic, ma jecꞌuriꞌlaꞌ catajin alak che uꞌanic ri tzij xucꞌut can ri Cristo.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ma we cꞌo junok cuchꞌobo lic cꞌo uwach ruma ri cuꞌano yey na e ta cꞌu uꞌanom, riꞌ utuquel cusoc rib.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 E uwariꞌche chirajawaxic wi chikajujunal cakachꞌob chi utz puwi ri kaꞌanom. Y we utz ri kaꞌanom chwach ri Dios, chojquiꞌcot cꞌu riꞌ, pero makaꞌan cꞌu nim che kib xa ruma kaꞌanom más chiquiwa ri jujun chic.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Ma ri chirajawaxic wi e chikajujunal cakacꞌam bi ri cꞌo chikakul cakaꞌano.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 We cꞌo junok cucꞌut Rutzij Upixab ri Dios che alak, chirajawaxic wi catoꞌ alak rire rucꞌ ri bitak e alak.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Masocosaꞌ ib alak: Na jinta junok casocow re ri Dios. E chirij ri cutic junok, e jelaꞌ ri cumolo.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ma we junok e cuya rib che tak ri rayibal re rutiꞌjil, riꞌ e cucꞌam lo ri camic puwiꞌ. Noꞌj we junok e cuya rib che uꞌanic ri caraj ri Ruxlabixel ri Dios, riꞌ che ri Ruxlabixel cucꞌul ri cꞌaslemal na jinta utakexic.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Mojcos che uꞌanic ri utz y makokꞌotaj ne uꞌanic waꞌ, ma copon na rukꞌijol queꞌkila uwach rujikꞌobalil ri kaꞌanom.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 E uwariꞌche, we cꞌo pakakꞌab cakaꞌan ri utz, e kaꞌana cꞌu riꞌ waꞌ chique conoje, y más e kaꞌana riꞌ chique conoje ri quicojom rubiꞌ ri Cristo.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Chilape alak, rucꞌ nimak tak letras quintzꞌiban pan che alak.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Ri jujun caquibiꞌij che alak e lic chirajawaxic wi cacoj alak ri retalil re circuncisión, caquiꞌan waꞌ xa e chaꞌ na caquijal ta uchiꞌ chiquiwach jujun chic y chaꞌ na cape ta cꞌax paquiwiꞌ ruma caquitzijoj rucamic ri Cristo chwa ri cruz.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ma ri jujun caquimin alak chupa che ucojic ri retalil re circuncisión, rique na caquiꞌan tane ronoje ri Tzij Pixab; xew cacaj caquitacꞌabaꞌ quikꞌij ruma xcoj alak quitzij.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Noꞌj riꞌin na cuaj ta cꞌana cantacꞌabaꞌ nukꞌij, xew lic canyac ukꞌij ri Kanimajawal Jesucristo ruma ri xuꞌan Rire chwa ri cruz. Ruma cꞌu riꞌ, na cacha ta chi nucꞌuꞌx che tak ri xa re ruwachulew; ronoje waꞌ e pachaꞌ caminak chi chinuwach riꞌin; yey riꞌin e pachaꞌ in chi caminak chwach tak ri xa re ruwachulew.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ma we oj re ri Kanimajawal Jesucristo, na jinta chi queꞌelawi we cakacoj ri retalil re circuncisión o we na cakacoj taj; ma ri lic caraj Rire, e cuꞌan cꞌacꞌ ri kabinic kasilabic.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Onoje cꞌu ralak ri takem alak waꞌ wa cꞌutunic puwi ri cꞌacꞌ kabinic, cꞌulu alak ri utzil chomal y ri rutzil ucꞌuꞌx ri Dios, junam cucꞌ rutinamit Israel, ri pakatzij wi e re Rire.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Chwi cꞌu woꞌora, na cuaj taj cꞌo juna latzꞌanel chwe puwi ri nucꞌutunic, ma che ri nucuerpo kꞌalaj tak ri cꞌutubal re ri cꞌaxcꞌobic xinicꞌow wi ruma in jun aj chac re ri Kanimajawal Jesucristo.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Hermanos, cꞌola cꞌu pa animaꞌ alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Kanimajawal Jesucristo. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.