Gálatas 5

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E chukꞌubej ib alak che ri colobetajic xyaꞌiꞌ chike ruma ri Cristo echiriꞌ xojresaj lo chuxeꞌ ri takanic que raj judiꞌab; maya tanchi cꞌu ib alak chuxeꞌ rucꞌayewal waꞌ wa takanic.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Chinta na pe alak. Riꞌin Pablo, cambiꞌij che alak: We caya ib alak che ucojic ri retalil re circuncisión chaꞌ cacꞌojiꞌ alak jusucꞌ chwach ri Dios, riꞌ na jinta uchac ri Cristo che alak.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Cuaj cambiꞌij tanchi waꞌ: We juna achi cucoj ri retalil re circuncisión,riꞌ chirajawaxic che e cuꞌan ronoje ri takanic que raj judiꞌab.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ecꞌu ralak, ri cachꞌob alak e cuꞌan alak jusucꞌ chwach ri Dios ruma ri catakej alak wa takanic, riꞌ che ri Cristo xesaj wi ib alak y e xya can alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Noꞌj riꞌoj, ruma ri Ruxlabixel ri Dios pa kanimaꞌ, koyeꞌem ri kꞌij echiriꞌ ri Dios cojucꞌulu ma oj chi jusucꞌ chwach ruma ri cubulibal kacꞌuꞌx rucꞌ ri Cristo.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Yey we oj re ri Kanimajawal Jesucristo, na jinta chi queꞌelawi we cakacoj ri retalil re circuncisión o we na cakacoj taj. Ma ri lic chirajawaxic e ri cubulibal kacꞌuꞌx rucꞌ ri Cristo, yey waꞌ e cakacꞌut ruma ri rutzil kacꞌuꞌx.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Ri binic silabic alak rucꞌ ri Cristo xjek lo alak chi utz. ¿China xkꞌaten e alak chaꞌ na cabin ta chi alak chupa ri Kꞌijsak?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Ri Dios, ri xusiqꞌuij alak, na e ta xucꞌut waꞌ che alak.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Masach chicꞌuꞌx alak waꞌ: «Echiriꞌ queꞌec jubikꞌ levadura chupa ri kꞌor re pam, waꞌ cusipowirisaj upa ronoje.» Waꞌ e queꞌelok: E junok na sakil ta runaꞌoj, cusachisaj ri quinaꞌoj ri jujun chic.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ruma cꞌu kayaꞌom kib ralak y riꞌin pukꞌab ri Cristo, e lic cubul nucꞌuꞌx na jinta juna chic naꞌoj alak puwi waꞌ chwa ri canchꞌob riꞌin. Yey we cꞌo junok cusachisaj naꞌoj alak, cꞌo chi riꞌ ri kꞌatbal tzij re ri Dios puwiꞌ, xa tob chinok.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Ecꞌu riꞌin hermanos, we ta e laꞌ cambiꞌij chirajawaxic cacoj ri retalil re circuncisión che junok chaꞌ cacolobetajic, riꞌ raj judiꞌab na quechꞌoꞌjin ta chi wucꞌ y na tzel tane caquita ri tzijonic canꞌan puwi rucamic ri Kanimajawal Jesucristo chwa ri cruz. Noꞌj na je ta laꞌ uꞌanom.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Ecꞌu chique ri caquisachisaj naꞌoj alak, ¡ta ne asu quikꞌata bi ri culewal!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Ma ralak hermanos, xsiqꞌuix alak chaꞌ na cacꞌojiꞌ ta alak chuxeꞌ ri takanic que raj judiꞌab; xew cꞌu matzꞌilaꞌ ri binic silabic alak rucꞌ tak ri rayibal re ri tiꞌjil alak. E nimaj ib alak chiwach alak rucꞌ rutzil cꞌuꞌxaj.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Ma ronoje ri takanic re ri Moisés catzꞌakat uwach rucꞌ wa chꞌaꞌtem: «Cꞌax chanaꞌa rawatz-achakꞌ jelaꞌ pachaꞌ ri cꞌax canaꞌ awib riꞌat» cachaꞌ.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Noꞌj we ralak capurij ib alak y catij ne ib alak chiwach alak, chajij cꞌu ib alak riꞌ ma cꞌaxtaj asu casach ne wach alak chiwach alak.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Cambiꞌij cꞌu waꞌ che alak: E takej alak janipa ri caraj ri Ruxlabixel ri Dios che alak chaꞌ jelaꞌ na caya ta ib alak che tak ri rayibal re ri tiꞌjil alak.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Ma e rurayibal ri tiꞌjil alak na cucꞌulaj ta rib rucꞌ ri caraj ri Ruxlabixel ri Dios, yey e ri Ruxlabixel ri Dios na cucꞌulaj ta rib rucꞌ rurayibal ri tiꞌjil alak. Quicabichal cꞌu riꞌ quechꞌoꞌjin chiquiwach; ruma cꞌu laꞌ, ri tiꞌjil alak cukꞌatej ri utz caꞌaj alak caꞌan alak.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Noꞌj we e ri Ruxlabixel ri Dios ri cacꞌamaw wach alak, riꞌ na jinta alak chuxeꞌ ri takanic re ri Tzij Pixab.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Lic cakꞌalajin uwach tak ri na utz taj caquiꞌan ri winak ri caquitakej tak ri rayibal re ri quitiꞌjil. Rique e quemacun chirij ri cꞌulaniquil, caquetzꞌabej uwa quikꞌij cucꞌ jujun chic na quicꞌulel taj, caquiꞌan ri chꞌulilaj mac y caquimaj uwach tak ri rayibal re ri quitiꞌjil,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 caquilokꞌnimaj ukꞌij tiox, caquiꞌan itz, tzel quequil jujun chic, e aj chꞌaꞌoj, cꞌax quicꞌuꞌx chiquij jujun chic; e aj oyowal, e aj chapanel che chꞌaꞌoj, e aj jachal quipa jujun chic, e aj cꞌutunel re tak naꞌoj na utz taj
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 tzel caquil jun chic ruma caquirayij ri cꞌo rucꞌ, e camisanel, e kꞌabaꞌrelab, caquimol quib re caquiꞌan chꞌulilaj mac y caquiꞌan jujun chic mac pachaꞌ tak waꞌ. Cambiꞌij cꞌu jumul chic che alak: Conoje waꞌ na jinta que cucꞌ ri yaꞌtal chique queboc pa rutakanic ri Dios.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Noꞌj rujikꞌobalil ri Ruxlabixel ri Dios rucꞌ junok e waꞌ: pa ranimaꞌ cꞌo rutzil cꞌuꞌxaj, cꞌo quiꞌcotemal y cꞌo utzil chomal; cꞌo unimal ucꞌuꞌx, utz ucꞌuꞌx, cꞌo relej ucꞌuꞌx; ri jujun chic cacubiꞌ quicꞌuꞌx rucꞌ, ma janipa ri cubiꞌij, e cuꞌanaꞌ;
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 na cuꞌan ta nim che rib y cuchꞌij uchukꞌab tak ri rayibal re rutiꞌjil. We jecꞌuriꞌlaꞌ uꞌanom junok, na cajawax tane riꞌ cꞌo junok capixaban re chaꞌ cuꞌan ri utz.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Janipa ri e re ri Kanimajawal Jesucristo, na caquitakej ta chiri rayibal re ri quitiꞌjil.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 We ri Ruxlabixel ri Dios uyaꞌom ri cꞌacꞌ kacꞌaslemal, kayaꞌa cꞌu ri kabinic kasilabic pukꞌab Rire.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Makatzucuj ri yacbal kakꞌij, makapetisaj koyowal chikawach y matzel mekil jujun chic ruma cakarayij ri cꞌo cucꞌ.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.