Efésios 5
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NAA
1 Ruma cꞌu alak ralcꞌoꞌal ri Dios y Rire cꞌax cunaꞌ alak, lic chirajawaxic ꞌana alak jelaꞌ pachaꞌ cuꞌan Rire.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Ronoje cꞌu ri caꞌan alak, ꞌana alak rucꞌ rutzil cꞌuꞌxaj, jelaꞌ pachaꞌ ri rutzil ucꞌuꞌx ri Cristo ucꞌutum chikawach. Ma Rire lic cꞌax xojunaꞌo y xuya rib pa camic pakacꞌaxel re tojbal ri kamac. Ri xuꞌano e pachaꞌ jun kasaꞌn lic quiꞌ ruxlab chwach ri Dios.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ralak ri alak chi re ri Dios, lic na ube ta qꞌuenok we chixoꞌlibal alak cꞌa cꞌo ri caretzꞌabej uwa ukꞌij rucꞌ junok na ucꞌulel taj o cuꞌan tak chꞌulilaj mac o na caquiꞌcot ta rucꞌ tak ri cꞌo rucꞌ ma xaki curayij más.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Machꞌaꞌtibej ne alak chꞌaꞌtem qꞌuixbal uwach, chꞌaꞌtem na jinta cutikoj, chꞌaꞌtem na chom ta qꞌuenok tob ne tzeꞌbal uwach. Ma ronoje waꞌ lic na takal ta che ralak. Ri ꞌana alak e tioxin alak chwach ri Dios rucꞌ ri chꞌaꞌtem alak.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Ma lic etaꞌam chi alak waꞌ: Ri caretzꞌabej uwa ukꞌij rucꞌ junok na ucꞌulel taj, ri cuꞌan tak chꞌulilal mac, ri na caquiꞌcot ta rucꞌ tak ri cꞌo rucꞌ ma xaki curayij más, ri caꞌanaw waꞌ e pachaꞌ juna aj tiox ma e cuꞌan “udios” che janipa ri curayij; conoje cꞌu ri caquiꞌan tak waꞌ, na caquicꞌul ta ri biꞌtisim lo chique ri quiyaꞌom quib pukꞌab ri Cristo y e cꞌo chupa rutakanic ri Dios.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Masocotaj alak cuma ri caquimin alak chupa ri mac rucꞌ chꞌaꞌtem lic chacojoꞌ katzij pero xa rakꞌubal. Ma ri kꞌatbal tzij re ri Dios cape paquiwi ri e aj palajiy tzij, waꞌ e ri caquiꞌan tak waꞌ wa mac.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Maꞌan cꞌu e alak cucꞌ tak wa winak caquiꞌan ri na utz taj.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Ma ralak ojertan sachinak alak chupa ri kꞌekuꞌm, noꞌj woꞌora cꞌo chi alak pa ri Kꞌijsak ruma ri Cristo. Bina cꞌu alak pa ri Kꞌijsak jelaꞌ pachaꞌ ri takal che alak.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Ma e junok cꞌo pa ri Kꞌijsak, riꞌ che rubinic usilabic quilitaj wi ri relej ucꞌuꞌx, lic jusucꞌ ri cuꞌano y lic katzij ronoje ri cubiꞌij.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 E lic chꞌobo alak saꞌ ri cucꞌul ucꞌuꞌx ri Kakaw y e ꞌana cꞌu alak riꞌ.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Maꞌan e alak pachaꞌ ri caquiꞌan ri e cꞌo pa kꞌekuꞌm, ma ri caquiꞌan rique na jinta cꞌana uchac. Ri ꞌana alak e kꞌalajisaj alak chique ri na utz taj caquiꞌano chaꞌ na caquiꞌan ta chic,
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 tob ne lic qꞌuixbal ubiꞌxiquil ri caquiꞌan rique xa xeꞌlakꞌay.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Yey echiriꞌ quel chi sak ri caꞌanic, cakꞌalajin cꞌu riꞌ we utz o na utz taj, ma ronoje quilitaj chi utz ruma ri Kꞌijsak.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 E pachaꞌ ri cabiꞌxic:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Lic chajij cꞌu ib alak che ri binic silabic alak. Maꞌan e alak pachaꞌ ri caquiꞌan ri na jinta quinaꞌoj; e lic chꞌobo alak rucꞌ sakil naꞌoj saꞌ tak ri caꞌan alak.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Lic yaꞌa ib alak che uꞌanic tak ri utz, ma wakꞌij ora lic catajin uqꞌuiyaric ri mac che ruwachulew.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Maꞌan cꞌu alak ri na cachꞌob ta alak chi utz ri caꞌan alak; e lic cꞌola naꞌoj alak puwi saꞌ ri caraj ri Kanimajawal che alak.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Maya ib alak che kꞌabaric, ma waꞌ xa cuyojij rubinic junok. E yaꞌa ib alak pukꞌab ri Ruxlabixel ri Dios chaꞌ e Rire catakan pa animaꞌ alak.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Ma we cꞌo ri Ruxlabixel ri Dios kucꞌ, jewaꞌ cakaꞌano: Cakanimarisaj kacꞌuꞌx chikawach rucꞌ tak salmos, rucꞌ tak bix tzꞌibital canok y rucꞌ cꞌacꞌ bixobal yaꞌom chike ruma ri Ruxlabixel ri Dios. Cakayac cꞌu ukꞌij ri Kakaw rucꞌ bix calax lo pa kanimaꞌ.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Yey xaki cojtioxin chwach ri Kakaw Dios ruma ronoje, y cakaꞌan cꞌu waꞌ chupa rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Nimaj ib alak chiwach alak rucꞌ xiꞌin ib chwa ri Cristo, ma e caraj riꞌ Rire chike.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 E uwariꞌche, rixok cꞌulanic takal che cutakej ri rachijil jelaꞌ pachaꞌ ri lic takal che cutakej ri Cristo.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Ma rachi e cꞌamal uwach ri rixokil jelaꞌ pachaꞌ ri Cristo e cꞌamal uwach riglesia y na xew tane cꞌamal uwach ma e Colobenel re. Jecꞌulaꞌ ri Cristo e ujolom riglesia yey riglesia e ucuerpo Rire.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Jecꞌulaꞌ pachaꞌ riglesia cꞌo pukꞌab ri Cristo, jelaꞌ chuꞌana rixok rucꞌ ri rachijil; che ronoje tak ri cuꞌano, e lic chutakej ri rachijil.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Ecꞌu rachi cꞌulanic takal che cꞌax cunaꞌ ri rixokil jelaꞌ pachaꞌ ri Cristo lic cꞌax xojunaꞌ ri oj u iglesia y xuya rib pa camic pakacꞌaxel.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Xuꞌan cꞌu waꞌ chaꞌ e cuꞌan chom y jusucꞌ che ri kabinic. Xresaj cꞌu ri kamac ruma Ruchꞌaꞌtem; ri xuꞌano e pachaꞌ caꞌan che ri chꞌul echiriꞌ cachꞌaj rucꞌ yaꞌ.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Xuꞌan cꞌu waꞌ chaꞌ echiriꞌ riꞌoj oj u iglesia cojopon chwach, oj jun chomilaj iglesia lic jusucꞌ y na jinta cꞌana mac carikitaj che.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Jecꞌulaꞌ lic chirajawaxic che rachi e cucꞌut ri rutzil ucꞌuꞌx che ri rixokil. Jelaꞌ pachaꞌ junok lic cuchajij rucuerpo, jecꞌuriꞌlaꞌ takal che rachi cuchajij ri rixokil. Ma we juna achi cꞌax cunaꞌ ri rixokil, e queꞌelawi cꞌax cunaꞌ rib, ma rachi rucꞌ rixok, xa jun quiꞌanom.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Na jinta junok tzel caril rucuerpo; ri cuꞌano e cawaꞌ chi utz y lic cuchajij chi utz. Jelaꞌ ri cuꞌan ri Cristo che riglesia, lic cuchajij chi utz.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Cuꞌan waꞌ chike ma riꞌoj oj ucuerpo.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Jecꞌuwaꞌ ri cubiꞌij Ruchꞌaꞌtem ri Dios:cachaꞌ.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Lic naj cumaj waꞌ wa cꞌutubal kꞌalajisam chike; pero cambiꞌij cꞌu riꞌin, waꞌ e jun cꞌambal naꞌoj puwi ri Cristo rucꞌ riglesia.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Yey e ne jun pixabanic che onoje alak ri alak cꞌulanic. Rachi lic cꞌax chunaꞌa ri rixokil jelaꞌ pachaꞌ cꞌax cunaꞌ rib rire, yey ecꞌu rixok e lic chutakej ri rachijil.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.