Colossenses 3

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 We cꞌastajinak chi alak junam rucꞌ ri Cristo, e tzucuj alak janipa ri cape chilaꞌ chicaj pa tzꞌul wi ri Cristo puwiquikꞌab ri Dios.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 E lic takej alak janipa ri re chilaꞌ chicaj y matakej cꞌu alak tak ri xa re ruwachulew.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Ma e ralak caminak chi alak chwa tak ri xa re ruwachulew; ecꞌu woꞌora ri cꞌaslemal alak pukꞌab ri Cristo cꞌo wi yey Rire rucꞌ ri Dios cꞌo wi.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 E ri Cristo ri uyaꞌom cꞌaslemal alak. Yey echiriꞌ Rire cacꞌun tanchic, junam rucꞌ Rire cakꞌalajisax wach alak pa ri unimal uchomalil.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 E uwariꞌche, e chesaj bi chupa ri animaꞌ alak ri na utz ta uwach re ruwachulew: metzꞌabej uwa kꞌij alak cucꞌ jujun chic na cꞌulel ta alak, maꞌan alak tak chꞌulilaj mac, maya ib alak che rayibal na chom ta uwach, marayij ne alak caꞌan alak ri na utz taj. Quiꞌcota alak rucꞌ ronoje ri cꞌo ucꞌ alak y marayij ne alak más; ma we cꞌo ri más cꞌax canaꞌ alak chwa ri Dios, e pachaꞌ caꞌan alak dios che waꞌ.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Ma ri Dios cutak lo cꞌaxcꞌobic paquiwi ri caquiꞌan tak waꞌ ruma na caquicoj ta utzij.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Yey jenelaꞌ xꞌan ralak ojertan echiriꞌ cꞌa cꞌo alak pa mac.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Ecꞌu woꞌora hermanos e yaꞌa can alak ronoje tak waꞌ: ri caꞌan alak oyowal, ri alak cꞌaꞌn, ri caꞌan alak ri na utz taj che jun chic, ri cachꞌaꞌt alak chirij junok, ri cabiꞌij alak chꞌaꞌtem na chom ta uwach.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Maꞌan alak rakꞌubal chiwach alak, ma esam chi ib alak che ri ojer binic silabic alak y che ronoje ri na utz taj rekelem tak waꞌ.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 E jalcꞌatajinak chi cꞌu alak che jun cꞌacꞌ binic silabic, ma jalan catajin jalcꞌatixic alak chaꞌ jelaꞌ cuꞌana alak pachaꞌ ri Jun ri xuya cꞌacꞌ cꞌaslemal alak. Jecꞌuriꞌlaꞌ quetaꞌmaj alak uwach ri Dios pa sakil wi.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Che wa jun cꞌacꞌ binic silabic na il ta chi uwach we junok e cuqꞌuil raj judiꞌab o e cuqꞌuil ri na e ta aj judiꞌab, we ucojom ri retalil re circuncisión o na ucojom taj, we aj naj o na jinta cꞌana retaꞌam, we cꞌo pukꞌab juna rajawo na jinta rajaw; ma xew ri Cristo cuꞌan xa jun chike konoje y pukꞌab Rire oj cꞌo wi konoje.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Ralak alak chaꞌtal chi ruma ri Dios y alak chi re Rire, yey lic cꞌax canaꞌ alak ruma Rire. Rucꞌ cꞌu ri binic silabic alak, lic cꞌutu alak waꞌ: Cꞌola cꞌaxnaꞌbal cꞌuꞌxaj ucꞌ alak che quitoꞌic jujun chic, cꞌutu alak ri relej cꞌuꞌx alak, maꞌan nim chibil ib alak, chuꞌana ri lic utz cꞌuꞌx alak chiwach alak y cꞌola unimal cꞌuꞌx alak.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Lic cuyu ib alak chiwach alak. We cꞌo junok xuꞌan ri na utz taj che alak, cuyu alak umac. Jelaꞌ pachaꞌ xuꞌan ri Cristo echiriꞌ xucuy mac ralak, jecꞌulaꞌ riꞌ ꞌana ralak.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Yey chwi cꞌu ronoje tak waꞌ, ri más chirajawaxic e lic cꞌax canaꞌ ib alak chiwach alak, ma e waꞌ ri cuꞌan xa jun che alak pa sakil wi.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Ecꞌu ri utzil chomal re ri Dios takana pa animaꞌ alak, ma ruma waꞌ xusiqꞌuij alak ri Dios chaꞌ cuꞌan alak xa jun. Yey lic tioxin alak chwach ri Dios.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Ruchꞌaꞌtem ri Cristo chunojisaj ronoje ri cꞌaslemal alak. Cꞌutu cꞌu alak waꞌ wa chꞌaꞌtem chibil ib alak y pixabaj ib alak rucꞌ sakil naꞌoj. Rucꞌ ronoje cꞌuꞌx alak tioxin alak chwach ri Dios y bixoj alak rubiꞌ rucꞌ salmos, rucꞌ tak bix tzꞌibital canok y rucꞌ bixobal yaꞌom che alak ruma ri Ruxlabixel.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Yey ronoje ri caꞌan alak y ronoje ri cabiꞌij alak, ꞌana alak chupa rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo y tioxin alak chwach ri Kakaw Dios ruma Rire.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 E rilal ixok, ri cꞌulan la, lic nimaj la ri achijil la, ma e takal riꞌ chique ri quicojom rubiꞌ ri Kakaw.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Yey rilal achi, ri cꞌulan la, lic cꞌax naꞌa la ri ixokil la. Macꞌachcꞌat la chwa ujolom.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Ecꞌu riꞌix ix alcꞌoꞌal, lic chicojo quitzij richu-ikaw che ronoje, ma waꞌ e cucꞌul ucꞌuꞌx ri Kanimajawal Jesucristo.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Yey ralak ri cꞌo alcꞌoꞌal alak, mapetisaj alak coyowal ri alcꞌoꞌal alak, chaꞌ jelaꞌ na capax ta quicꞌuꞌx.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ecꞌu rilal lal mocom, lic cojo la utzij ri patrón la che ronoje. Chacuna la rucꞌ xiꞌin ib chwach ri Dios y rucꞌ ronoje cꞌuꞌx la, na xew ta echiriꞌ catzutzuꞌx la ruma ri patrón pachaꞌ ri caquiꞌan ri xa caquitzucuj ri yacbal quikꞌij.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Ronoje cꞌu ri caꞌan la, ꞌana la rucꞌ ronoje cꞌuꞌx la, ma e ri Kanimajawal ri canimaj la y na e ta ri ticawex.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Ma etaꞌam chi la cꞌo rajil ucꞌaxel cuya ri Dios cheꞌla e chirij ri ꞌanom la, ma ri canimaj la e ri Cristo ri Kajawal.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Noꞌj cꞌu ri caꞌanaw ri na utz taj, riꞌ e cucꞌul ri tojbal re ri na utz taj uꞌanom, ma ri Dios cuya chiquijujunal saꞌ ri takal chique e chirij ri quiꞌanom.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.