Colossenses 3

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 We cꞌastajinak chi alak junam rucꞌ ri Cristo, e tzucuj alak janipa ri cape chilaꞌ chicaj pa tzꞌul wi ri Cristo puwiquikꞌab ri Dios.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 E lic takej alak janipa ri re chilaꞌ chicaj y matakej cꞌu alak tak ri xa re ruwachulew.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Ma e ralak caminak chi alak chwa tak ri xa re ruwachulew; ecꞌu woꞌora ri cꞌaslemal alak pukꞌab ri Cristo cꞌo wi yey Rire rucꞌ ri Dios cꞌo wi.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 E ri Cristo ri uyaꞌom cꞌaslemal alak. Yey echiriꞌ Rire cacꞌun tanchic, junam rucꞌ Rire cakꞌalajisax wach alak pa ri unimal uchomalil.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 E uwariꞌche, e chesaj bi chupa ri animaꞌ alak ri na utz ta uwach re ruwachulew: metzꞌabej uwa kꞌij alak cucꞌ jujun chic na cꞌulel ta alak, maꞌan alak tak chꞌulilaj mac, maya ib alak che rayibal na chom ta uwach, marayij ne alak caꞌan alak ri na utz taj. Quiꞌcota alak rucꞌ ronoje ri cꞌo ucꞌ alak y marayij ne alak más; ma we cꞌo ri más cꞌax canaꞌ alak chwa ri Dios, e pachaꞌ caꞌan alak dios che waꞌ.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Ma ri Dios cutak lo cꞌaxcꞌobic paquiwi ri caquiꞌan tak waꞌ ruma na caquicoj ta utzij.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Yey jenelaꞌ xꞌan ralak ojertan echiriꞌ cꞌa cꞌo alak pa mac.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Ecꞌu woꞌora hermanos e yaꞌa can alak ronoje tak waꞌ: ri caꞌan alak oyowal, ri alak cꞌaꞌn, ri caꞌan alak ri na utz taj che jun chic, ri cachꞌaꞌt alak chirij junok, ri cabiꞌij alak chꞌaꞌtem na chom ta uwach.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Maꞌan alak rakꞌubal chiwach alak, ma esam chi ib alak che ri ojer binic silabic alak y che ronoje ri na utz taj rekelem tak waꞌ.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 E jalcꞌatajinak chi cꞌu alak che jun cꞌacꞌ binic silabic, ma jalan catajin jalcꞌatixic alak chaꞌ jelaꞌ cuꞌana alak pachaꞌ ri Jun ri xuya cꞌacꞌ cꞌaslemal alak. Jecꞌuriꞌlaꞌ quetaꞌmaj alak uwach ri Dios pa sakil wi.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Che wa jun cꞌacꞌ binic silabic na il ta chi uwach we junok e cuqꞌuil raj judiꞌab o e cuqꞌuil ri na e ta aj judiꞌab, we ucojom ri retalil re circuncisión o na ucojom taj, we aj naj o na jinta cꞌana retaꞌam, we cꞌo pukꞌab juna rajawo na jinta rajaw; ma xew ri Cristo cuꞌan xa jun chike konoje y pukꞌab Rire oj cꞌo wi konoje.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Ralak alak chaꞌtal chi ruma ri Dios y alak chi re Rire, yey lic cꞌax canaꞌ alak ruma Rire. Rucꞌ cꞌu ri binic silabic alak, lic cꞌutu alak waꞌ: Cꞌola cꞌaxnaꞌbal cꞌuꞌxaj ucꞌ alak che quitoꞌic jujun chic, cꞌutu alak ri relej cꞌuꞌx alak, maꞌan nim chibil ib alak, chuꞌana ri lic utz cꞌuꞌx alak chiwach alak y cꞌola unimal cꞌuꞌx alak.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Lic cuyu ib alak chiwach alak. We cꞌo junok xuꞌan ri na utz taj che alak, cuyu alak umac. Jelaꞌ pachaꞌ xuꞌan ri Cristo echiriꞌ xucuy mac ralak, jecꞌulaꞌ riꞌ ꞌana ralak.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Yey chwi cꞌu ronoje tak waꞌ, ri más chirajawaxic e lic cꞌax canaꞌ ib alak chiwach alak, ma e waꞌ ri cuꞌan xa jun che alak pa sakil wi.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ecꞌu ri utzil chomal re ri Dios takana pa animaꞌ alak, ma ruma waꞌ xusiqꞌuij alak ri Dios chaꞌ cuꞌan alak xa jun. Yey lic tioxin alak chwach ri Dios.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Ruchꞌaꞌtem ri Cristo chunojisaj ronoje ri cꞌaslemal alak. Cꞌutu cꞌu alak waꞌ wa chꞌaꞌtem chibil ib alak y pixabaj ib alak rucꞌ sakil naꞌoj. Rucꞌ ronoje cꞌuꞌx alak tioxin alak chwach ri Dios y bixoj alak rubiꞌ rucꞌ salmos, rucꞌ tak bix tzꞌibital canok y rucꞌ bixobal yaꞌom che alak ruma ri Ruxlabixel.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Yey ronoje ri caꞌan alak y ronoje ri cabiꞌij alak, ꞌana alak chupa rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo y tioxin alak chwach ri Kakaw Dios ruma Rire.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 E rilal ixok, ri cꞌulan la, lic nimaj la ri achijil la, ma e takal riꞌ chique ri quicojom rubiꞌ ri Kakaw.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Yey rilal achi, ri cꞌulan la, lic cꞌax naꞌa la ri ixokil la. Macꞌachcꞌat la chwa ujolom.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Ecꞌu riꞌix ix alcꞌoꞌal, lic chicojo quitzij richu-ikaw che ronoje, ma waꞌ e cucꞌul ucꞌuꞌx ri Kanimajawal Jesucristo.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Yey ralak ri cꞌo alcꞌoꞌal alak, mapetisaj alak coyowal ri alcꞌoꞌal alak, chaꞌ jelaꞌ na capax ta quicꞌuꞌx.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ecꞌu rilal lal mocom, lic cojo la utzij ri patrón la che ronoje. Chacuna la rucꞌ xiꞌin ib chwach ri Dios y rucꞌ ronoje cꞌuꞌx la, na xew ta echiriꞌ catzutzuꞌx la ruma ri patrón pachaꞌ ri caquiꞌan ri xa caquitzucuj ri yacbal quikꞌij.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Ronoje cꞌu ri caꞌan la, ꞌana la rucꞌ ronoje cꞌuꞌx la, ma e ri Kanimajawal ri canimaj la y na e ta ri ticawex.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Ma etaꞌam chi la cꞌo rajil ucꞌaxel cuya ri Dios cheꞌla e chirij ri ꞌanom la, ma ri canimaj la e ri Cristo ri Kajawal.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Noꞌj cꞌu ri caꞌanaw ri na utz taj, riꞌ e cucꞌul ri tojbal re ri na utz taj uꞌanom, ma ri Dios cuya chiquijujunal saꞌ ri takal chique e chirij ri quiꞌanom.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.