Apocalipse 9

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ruroꞌ ángel xuchꞌawisaj rutrompeta, y xinwil cꞌu jun chꞌumil xtzak lo chicaj y xeꞌtzak che ruwachulew. Xyaꞌ cꞌu che ri chꞌumil ri lawe re ri siwan na jinta utakexic ruchoyil upa.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Y ri chꞌumil xujak uchiꞌ wa siwan, y cabukbut ri sib xel lo chupa waꞌ pachaꞌ usibol juna nimalaj orna. Ruma cꞌu riꞌ lic xuꞌan kꞌekuꞌm che ruwa ri kꞌij y che ruwa caj.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Chupa ri sib xebel lo uqꞌuiyal sacꞌ y xquiquich bi quib che ruwachulew. Xyaꞌ cꞌu paquikꞌab ri sacꞌ quetiꞌoꞌnic pachaꞌ sinaꞌj.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Xetak cꞌu che na caquiꞌan ta cꞌax che tak rakꞌes, che tak ri cheꞌ, che tak ronoje ri ticoꞌn che ruwachulew; ma xew caquiꞌan cꞌax chique ri winak na jinta ri retalil ri Dios che rucurusil ri quipalaj.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Na xyaꞌ ta cꞌu chique quequicamisaj ri winak; xew lic quequiya pa cꞌaxcꞌobic woꞌob icꞌ, ma lic quequitiꞌo yey ri quitiꞌbal e jelaꞌ pachaꞌ rucꞌaxcꞌol rutiꞌbal sinaꞌj.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Y chupa tak cꞌu riꞌ waꞌ wa kꞌij tak ri winak caquitzucuj quicamic, pero na caquirik taj; ma tob lic cacaj quecamic, ri camic e pachaꞌ canimaj chiquiwach.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Tak ri sacꞌ jelaꞌ quetzuꞌnic pachaꞌ ri cawayuꞌ ewiktalic echiriꞌ quebec pa chꞌaꞌoj. Che ri quijolom quicojom pachaꞌ coronas re oro; tak ri quipalaj jelaꞌ catzuꞌnic pachaꞌ quipalaj winak.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Yey ri quiwiꞌ e pachaꞌ quiwiꞌ ixokib, y ri queꞌ e pachaꞌ ri queꞌ tak ri coj.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Ruwa quicꞌuꞌx chꞌukutal rucꞌ chꞌichꞌ. Echiriꞌ quexiqꞌuiqꞌuic, ruchꞌawibal ri quixicꞌ e pachaꞌ uchꞌawibal uqꞌuiyal careta jecꞌom cuma cawayuꞌ echiriꞌ quebec pa chꞌaꞌoj.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 E jelaꞌ pachaꞌ ri sinaꞌj, cꞌo quixul che ri quijeꞌ. Yaꞌom cꞌu quichukꞌab che ri quijeꞌ chaꞌ caquiꞌan cꞌax chique ri winak woꞌob icꞌ.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Yey ri cajawal catakan paquiwiꞌ e ri jun ángel rajaw ri siwan na jinta utakexic ruchoyil upa. Rubiꞌ pa ri chꞌaꞌtem hebreo e “Abadón”, yey pa ri chꞌaꞌtem griego “Apolión”.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Jewaꞌ xqꞌuis wi ri nabe cꞌaxcꞌobic. Chita na peꞌ, ma cape chi caꞌib cꞌaxcꞌobic.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Ruwak ángel xuchꞌawisaj rutrompeta. Tecꞌuchiriꞌ xinta jun kulaj xel lo chuxoꞌlibal ri cajib utzaꞌm raltarre oro, ri cꞌo chwach ri Dios.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Wa kulaj jewaꞌ xubiꞌij che ruwakak ángel, ri rucꞌaꞌam rutrompeta: «Chebaquira ri cajib ángeles e yututal chuchiꞌ ri nimayaꞌ Eufrates» xchaꞌ.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Xequir cꞌu ri cajib ángeles, ri e yijbital chic re quequicamisaj rurox parte chique ri winak e cꞌo che ruwachulew echiriꞌ copon ri ora, ri kꞌij, ri icꞌ y ri junab chaꞌom chi ruma ri Dios.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Riꞌin xinta cꞌu ri cajlibal ri soldados e cꞌo chwi cawayuꞌ re quebec pa chꞌaꞌoj, e caꞌib ciento millones chi conoje.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Y xcꞌut chinuwach ruma ri Dios, tak ri cawayuꞌ cucꞌ ri e cꞌo puwiꞌ, jewaꞌ quetzuꞌnic: Quicojom chꞌukubal uwa quicꞌuꞌx, waꞌ catzuꞌn cak pachaꞌ akꞌ, azul pachaꞌ rabaj zafiro rubiꞌ y kꞌan pachaꞌ rabaj azufre rubiꞌ. Y ri quijolom ri cawayuꞌ e pachaꞌ ri quijolom ri coj yey pa quichiꞌ quel lo akꞌ, sib y azufre.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Xecam cꞌu rurox parte chique ri winak e cꞌo che ruwachulew ruma ri oxib cꞌaxcꞌobic xel lo pa quichiꞌ ri cawayuꞌ; waꞌ e ri akꞌ, ri sib y ri azufre.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Ri quichukꞌab ri cawayuꞌ pa quichiꞌ y che ri quijeꞌ cꞌo wi. Ri quijeꞌ jelaꞌ pachaꞌ ri cumatz, ma cꞌo quijolom yey rucꞌ waꞌ caquiꞌan cꞌax chique ri winak.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Yey e tak ri winak na xecam ta che wa oxib cꞌaxcꞌobic, na xquitzelej tane quitzij che ri na utz taj quiꞌanom. Na xcokꞌotaj tane ulokꞌnimaxic quikꞌij ritzel tak uxlabixel y na xcokꞌotaj tane ulokꞌnimaxic quikꞌij tak ri tiox ꞌanatal cuma rique rucꞌ oro, rucꞌ plata, rucꞌ bronce, rucꞌ abaj y rucꞌ cheꞌ; yey waꞌ na quetzuꞌn taj, na quetan taj y na quebin taj.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Na xquitzelej tane quitzij che tak ri camic quiꞌanom, che tak ri itz quiꞌanom, che tak ri caquetzꞌabej uwa quikꞌij cucꞌ jujun chic na quicꞌulel taj y che tak relekꞌ quiꞌanom.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.