Apocalipse 9

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ruroꞌ ángel xuchꞌawisaj rutrompeta, y xinwil cꞌu jun chꞌumil xtzak lo chicaj y xeꞌtzak che ruwachulew. Xyaꞌ cꞌu che ri chꞌumil ri lawe re ri siwan na jinta utakexic ruchoyil upa.
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Y ri chꞌumil xujak uchiꞌ wa siwan, y cabukbut ri sib xel lo chupa waꞌ pachaꞌ usibol juna nimalaj orna. Ruma cꞌu riꞌ lic xuꞌan kꞌekuꞌm che ruwa ri kꞌij y che ruwa caj.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Chupa ri sib xebel lo uqꞌuiyal sacꞌ y xquiquich bi quib che ruwachulew. Xyaꞌ cꞌu paquikꞌab ri sacꞌ quetiꞌoꞌnic pachaꞌ sinaꞌj.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Xetak cꞌu che na caquiꞌan ta cꞌax che tak rakꞌes, che tak ri cheꞌ, che tak ronoje ri ticoꞌn che ruwachulew; ma xew caquiꞌan cꞌax chique ri winak na jinta ri retalil ri Dios che rucurusil ri quipalaj.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 Na xyaꞌ ta cꞌu chique quequicamisaj ri winak; xew lic quequiya pa cꞌaxcꞌobic woꞌob icꞌ, ma lic quequitiꞌo yey ri quitiꞌbal e jelaꞌ pachaꞌ rucꞌaxcꞌol rutiꞌbal sinaꞌj.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Y chupa tak cꞌu riꞌ waꞌ wa kꞌij tak ri winak caquitzucuj quicamic, pero na caquirik taj; ma tob lic cacaj quecamic, ri camic e pachaꞌ canimaj chiquiwach.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Tak ri sacꞌ jelaꞌ quetzuꞌnic pachaꞌ ri cawayuꞌ ewiktalic echiriꞌ quebec pa chꞌaꞌoj. Che ri quijolom quicojom pachaꞌ coronas re oro; tak ri quipalaj jelaꞌ catzuꞌnic pachaꞌ quipalaj winak.
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Yey ri quiwiꞌ e pachaꞌ quiwiꞌ ixokib, y ri queꞌ e pachaꞌ ri queꞌ tak ri coj.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 Ruwa quicꞌuꞌx chꞌukutal rucꞌ chꞌichꞌ. Echiriꞌ quexiqꞌuiqꞌuic, ruchꞌawibal ri quixicꞌ e pachaꞌ uchꞌawibal uqꞌuiyal careta jecꞌom cuma cawayuꞌ echiriꞌ quebec pa chꞌaꞌoj.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 E jelaꞌ pachaꞌ ri sinaꞌj, cꞌo quixul che ri quijeꞌ. Yaꞌom cꞌu quichukꞌab che ri quijeꞌ chaꞌ caquiꞌan cꞌax chique ri winak woꞌob icꞌ.
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Yey ri cajawal catakan paquiwiꞌ e ri jun ángel rajaw ri siwan na jinta utakexic ruchoyil upa. Rubiꞌ pa ri chꞌaꞌtem hebreo e “Abadón”, yey pa ri chꞌaꞌtem griego “Apolión”.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 Jewaꞌ xqꞌuis wi ri nabe cꞌaxcꞌobic. Chita na peꞌ, ma cape chi caꞌib cꞌaxcꞌobic.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Ruwak ángel xuchꞌawisaj rutrompeta. Tecꞌuchiriꞌ xinta jun kulaj xel lo chuxoꞌlibal ri cajib utzaꞌm raltarre oro, ri cꞌo chwach ri Dios.
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 Wa kulaj jewaꞌ xubiꞌij che ruwakak ángel, ri rucꞌaꞌam rutrompeta: «Chebaquira ri cajib ángeles e yututal chuchiꞌ ri nimayaꞌ Eufrates» xchaꞌ.
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Xequir cꞌu ri cajib ángeles, ri e yijbital chic re quequicamisaj rurox parte chique ri winak e cꞌo che ruwachulew echiriꞌ copon ri ora, ri kꞌij, ri icꞌ y ri junab chaꞌom chi ruma ri Dios.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Riꞌin xinta cꞌu ri cajlibal ri soldados e cꞌo chwi cawayuꞌ re quebec pa chꞌaꞌoj, e caꞌib ciento millones chi conoje.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Y xcꞌut chinuwach ruma ri Dios, tak ri cawayuꞌ cucꞌ ri e cꞌo puwiꞌ, jewaꞌ quetzuꞌnic: Quicojom chꞌukubal uwa quicꞌuꞌx, waꞌ catzuꞌn cak pachaꞌ akꞌ, azul pachaꞌ rabaj zafiro rubiꞌ y kꞌan pachaꞌ rabaj azufre rubiꞌ. Y ri quijolom ri cawayuꞌ e pachaꞌ ri quijolom ri coj yey pa quichiꞌ quel lo akꞌ, sib y azufre.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 Xecam cꞌu rurox parte chique ri winak e cꞌo che ruwachulew ruma ri oxib cꞌaxcꞌobic xel lo pa quichiꞌ ri cawayuꞌ; waꞌ e ri akꞌ, ri sib y ri azufre.
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Ri quichukꞌab ri cawayuꞌ pa quichiꞌ y che ri quijeꞌ cꞌo wi. Ri quijeꞌ jelaꞌ pachaꞌ ri cumatz, ma cꞌo quijolom yey rucꞌ waꞌ caquiꞌan cꞌax chique ri winak.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 Yey e tak ri winak na xecam ta che wa oxib cꞌaxcꞌobic, na xquitzelej tane quitzij che ri na utz taj quiꞌanom. Na xcokꞌotaj tane ulokꞌnimaxic quikꞌij ritzel tak uxlabixel y na xcokꞌotaj tane ulokꞌnimaxic quikꞌij tak ri tiox ꞌanatal cuma rique rucꞌ oro, rucꞌ plata, rucꞌ bronce, rucꞌ abaj y rucꞌ cheꞌ; yey waꞌ na quetzuꞌn taj, na quetan taj y na quebin taj.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Na xquitzelej tane quitzij che tak ri camic quiꞌanom, che tak ri itz quiꞌanom, che tak ri caquetzꞌabej uwa quikꞌij cucꞌ jujun chic na quicꞌulel taj y che tak relekꞌ quiꞌanom.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.