Apocalipse 5

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Xinwil jubotaj wujcꞌo pukꞌab uwiquikꞌab ri Jun tzꞌul chupa ri tzꞌulibal re takanic. Ecꞌu wa jubotaj wuj cꞌo tzꞌibital chupa y chirij, yey nacꞌom rucꞌ wukub sellos.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Xinwil cꞌu jun ángel lic cꞌo uchukꞌab xsiqꞌuin che ubiꞌxiquil: «¿China ri yaꞌtal che cuquir uwach ri jubotaj wuj y culochꞌij ri sellos cꞌo che?» xchaꞌ.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Yey na jinta ne junok chilaꞌ chicaj o che ruwachulew o chuxeꞌ ulew yaꞌtal che culochꞌij ri sellos nacꞌom che ri jubotaj wuj re carajilaj uwach o tob ne xa re carilo.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Ecꞌu riꞌin lic quinokꞌic, ma na jinta junok rikom yaꞌtal che cuquir uwach ri jubotaj wuj re carajilaj uwach o tob ne xa re carilo.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Cꞌo cꞌu jun chique ri veinticuatro nimak winak, jewaꞌ xubiꞌij chwe: —Matokꞌ chic, ma e ri Jun Coj re ri tinamit Judá, ri ralcꞌoꞌal can ri rey David, ri uchꞌijom uchukꞌab ronoje ri na utz taj, yaꞌtal cꞌu pukꞌab Rire culochꞌij ri sellos y cuquir uwach ri jubotaj wuj —xchaꞌ.
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Tecꞌuchiriꞌ xinwilo, chwach ri tzꞌulibal re takanic y chiquixoꞌlibal ri cajib cꞌo quicꞌaslemal pachaꞌ e ángeles y ri nimak winak, chacal jun Kꞌapoj Bexex pachaꞌ lic ꞌanom cꞌax che. Wukub ri rucꞌaꞌ y wukub ruwach, waꞌ queꞌelawi e ri wukub uwach Uxlabixel re ri Dios takom lo che ronoje ruwachulew.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ri Kꞌapoj Bexex xkibic y xucꞌam ri jubotaj wuj cꞌo pukꞌab uwiquikꞌab ri Jun tzꞌul pa ri tzꞌulibal.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Echiriꞌ cꞌo chi ri jubotaj wuj pukꞌab, ri cajib cꞌo quicꞌaslemal pachaꞌ e ángeles y ri veinticuatro nimak winak xquixuc quib xeꞌrakan ukꞌab ri Kꞌapoj Bexex. Conoje cucꞌaꞌam qui arpa y quicopa re oro nojinak che incienso. Wa incienso queꞌelawi e tak ri oración caquiꞌan rutinamit ri Dios.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Y caquibixoj wa jun cꞌacꞌ bix:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Tecꞌuchiriꞌ xebenuwil uqꞌuiyal ángeles quisutum rij ri tzꞌulibal re takanic yey quisutum quij ri cajib cꞌo quicꞌaslemal pachaꞌ e ángeles y ri nimak winak. Ri quiqꞌuiyal wa ángeles na cachꞌijitaj ta cajilaxic ma lic e uqꞌuiyal millones. Yey xinto
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 lic co quesiqꞌuin che ubiꞌxiquil:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Jecꞌulaꞌ xebenuta conoje tak ri e ꞌanatal ruma ri Dios: ri e cꞌo chilaꞌ chicaj, ri e cꞌo che ruwachulew, ri e cꞌo chuxeꞌ ulew y ri e cꞌo chupa ri mar, jewaꞌ caquibiꞌij:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Ri cajib cꞌo quicꞌaslemal caquicꞌul pan uwach: «¡Amén!» quechaꞌ. Y ri veinticuatro nimak winak xquixucubaꞌ quib, xquikasaj cꞌu quimejelem cꞌa chuꞌlew y xquilokꞌnimaj ukꞌij ri Jun na jinta utakexic rucꞌaslemal.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.