Apocalipse 21

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tecꞌuchiriꞌ xinwil jun cꞌacꞌ uwa caj y jun cꞌacꞌ uwachulew, ma ri nabe uwa caj y ri nabe uwachulew xemalcaꞌnic, yey ri mar na jinta chic.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Riꞌin in Juan xinwil ri santowilaj tinamit, ri cꞌacꞌ Jerusalem, e riꞌ xkaj lo chilaꞌ chicaj petinak rucꞌ ri Dios, yey lic wikital chi utz pachaꞌ juna ali lic uwikom rib echiriꞌ cuꞌcꞌulu rala cacꞌuliꞌ rucꞌ.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Y xinta cꞌu jun kulaj xel lo pa ri tzꞌulibal re takanic, lic co xchꞌawic, jewaꞌ cubiꞌij: «¡Chatapeꞌ! Ri Dios cacꞌojiꞌ chiquixoꞌlibal ri ticawex y cajekiꞌ cucꞌ; ma rique e utinamit, y Rire e Dios que rique.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ecꞌu ri Dios cusuꞌ ruwaꞌal quiwach conoje rique. Chwi cꞌu woꞌora na jinta chi camic, na jinta chi okꞌej, na jinta chi quejuyuyic y na jinta chi cꞌaxcꞌobic; ma ronoje tak ri cꞌo lo ojertan, ya xicꞌowic» cachaꞌ.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Ecꞌuchiriꞌ, ri Jun tzꞌul pa ri tzꞌulibal re takanic, jewaꞌ xubiꞌij: «Chatapeꞌ: Riꞌin canꞌan cꞌacꞌ che ronoje tak ri cꞌolic» xchaꞌ. Yey xubiꞌij chwe: «Chatzꞌibaj tak waꞌ, ma wa chꞌaꞌtem lic areꞌ y lic katzij» xchaꞌ.
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Je tanchi waꞌ xubiꞌij chwe: «Ecꞌu waꞌ xutzir ronoje. Riꞌin in ri jekebal re yey in ri qꞌuisbal re, jelaꞌ pachaꞌ ri caꞌib letra A y Z.Chique cꞌu conoje ri catzajin quichiꞌ, cansipaj ri yaꞌ calax lo che ri acꞌal re cꞌaslemal.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 China cꞌu ri cachꞌijow uchukꞌab tak ri na utz taj, cucꞌul ronoje tak waꞌ, yey in cꞌu u Dios riꞌ, y rire cuꞌana walcꞌoꞌal.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Noꞌj ri e turun,y tak ri xquijolij ri cubulibal quicꞌuꞌx wucꞌ, ri caquiꞌan ri lic qꞌuixbal uwach y ri e camisanel, ri caquetzꞌabej uwa quikꞌij cucꞌ jujun chic na quicꞌulel taj y ri e aj itz, ri e aj tioxab y conoje ri caquiꞌan rakꞌubal, conoje cꞌu rique queyaꞌ pa ri jun luwar cayenen che akꞌ y cajinow rucꞌ azufre. Ecꞌu ucaꞌm camic waꞌ» xchaꞌ.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Tecꞌuchiriꞌ, xkib lo wucꞌ jun chique ri wukub ángeles, ri xyaꞌtaj ri wukub copas chique, ri nojinak che ri wukub qꞌuisbal cꞌaxcꞌobic. Xchꞌaꞌt cꞌu wucꞌ, jewaꞌ xubiꞌij: «Saꞌa na wara, ma cancꞌut rali chawe ri cacꞌuliꞌ rucꞌ ri Kꞌapoj Bexex» xchaꞌ.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ecꞌu laꞌ chupa ri xcꞌut chinuwach ruma ri Ruxlabixel ri Dios, ri ángel xinucꞌam bi chwi jun nimalaj juyub lic naj uwiꞌ y xucꞌut chwe ri nimalaj santowilaj tinamit Jerusalem, e riꞌ catajin lo ukajic chilaꞌ chicaj petinak rucꞌ ri Dios.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Waꞌ lic cawon che runimal uchomalil ri Dios; ruwonibal e pachaꞌ juna chomilaj abaj pachaꞌ ri jaspe, lic cajuljut upa pachaꞌ chi vidrio.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Sututal cꞌu rij rucꞌ jun nimalaj tapia lic naj uwiꞌ; cꞌo cablajuj oquibal che y chujujunal oquibal cꞌo jun ángel aj chajal re, yey che tak ri oquibal tzꞌibital jun biꞌaj que ri cablajuj tinamit re Israel.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Yey e tak ri oquibal che ri tapia oxib cꞌo pa relebal kꞌij, oxib cꞌo pa norte, oxib cꞌo pa sur y oxib cꞌo putzakibal kꞌij.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Ri nimalaj tapia re ri tinamit tzꞌakom lo cablajuj nimak tak abaj pa rakanibal; yey chujujunal ri nimak abaj, tzꞌibital rubiꞌ jun chique ri cablajuj takoꞌn re ri Kꞌapoj Bexex.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ri ángel cachꞌaꞌt wucꞌ rucꞌaꞌam jun vara re pajabal ꞌanom rucꞌ oro chaꞌ cupaj ri tinamit, tak ri oquibal y ri tapia.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Ri tinamit cuadrado uꞌanom; ri rakan junam rucꞌ ruwach. Ecꞌu ri ángel xupaj ri tinamit rucꞌ ri vara cꞌo pukꞌab. Y xeꞌelok caꞌib mil rucꞌ caꞌib ciento kilómetros runajtijil ri rakan, jelaꞌ runajtijil uwiꞌ, y jelaꞌ runimal uwach.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Tecꞌuchiriꞌ, xupaj runajtijil ri rakan ri tapia; sesenta y cinco metroscꞌo che. Ri pajabal xuchapabej wa ángel e junam rucꞌ ri caquichapabej ri ticawex.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Ri tapia e ꞌanom rucꞌ abaj jaspe; noꞌj ri tinamit e ꞌanom rucꞌ sakil oro, cawon upa jelaꞌ pachaꞌ chi vidrio.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Tak ri pa rakanibal ri tapia re ri tinamit wikital rucꞌ ronoje chomilaj tak abaj. Ri nabe, rucꞌ abaj jaspe; rucaꞌm, rucꞌ zafiro; rurox, rucꞌ ágata; rucaj, rucꞌ esmeralda;
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ruroꞌ, rucꞌ ónice; ruwakak, rucꞌ cornalina; ruwuk, rucꞌ crisólito; ruwajxak, rucꞌ berilo; rubelej, rucꞌ topacio; rulajuj, rucꞌ crisopraso; ri junlajuj, rucꞌ jacinto y rucablajuj, rucꞌ amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Tak ri cablajuj oquibal e cablajuj perlas; chujujunal oquibal e jun nimalaj perla. Y ri nimabe cꞌo chunicꞌajal ri tinamit ꞌanom rucꞌ sakil oro, lic cajuljut upa pachaꞌ chi vidrio.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Yey chupa cꞌu wa tinamit na xinwil ta juna templo pa calokꞌnimax wi ri Dios; waꞌ na cajawax ta chic, ma chilaꞌ pa ronoje luwar cꞌo ri Dios Kajawxel, ri cꞌo ronoje unimal chukꞌab pukꞌab, y cꞌo ri Kꞌapoj Bexex.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Che wa tinamit na cajawax tane uwonibal ri kꞌij y ri icꞌ, ma runimal uchomalil ri Dios cutzij upa yey ri Kꞌapoj Bexex e uwonibal riꞌ.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Ecꞌu ri jujun chic tinamit quebin chwa ri kꞌijsak re wa jun tinamit; yey ri e takanelab che ruwachulew caquicꞌam lo chupa wa tinamit ri chomilaj quibeyomalil re yacbal ukꞌij ri Dios.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Tak ri oquibal re wa tinamit na catzꞌapiꞌ ta chi qꞌuenok, ma chiriꞌ na jinta chi akꞌab.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ri chomilaj beyomalil que tak ri tinamit e cacꞌam lo che wa tinamit re yacbal ukꞌij.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Chupa cꞌu waꞌ wa tinamit na jinta cꞌana chꞌul coc lok, na coc ta ulok ri cuꞌan ri lic qꞌuixbal uwach y ri cuꞌan rakꞌubal; ma xew queboc lo ri tzꞌibital quibiꞌ chupa ri libro re cꞌaslemal re ri Kꞌapoj Bexex.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.