Apocalipse 20

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tecꞌuchiriꞌ, xinwilo echiriꞌ jun ángel xkaj lo chilaꞌ chicaj, yey waꞌ rucꞌaꞌam lo ri lawe re ri siwan na jinta utakexic uchoyil upa y rucꞌaꞌam lo jun nimalaj carena pukꞌab.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Wa jun ángel xuchꞌij uchukꞌab ri dragón, waꞌ e ri cumatz re ojertan, ritzel winak Satanás rubiꞌ. Xuyut cꞌu riꞌ chaꞌ cayaꞌiꞌ pa carena mil junab,
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 xucꞌak bi chupa wa siwan, xutzꞌapij uchiꞌ y xucoj cꞌu rusello chwi ri tzꞌapibal chaꞌ ritzel winak na quebusoc ta chi tak ri tinamit cꞌa echiriꞌ cuqꞌuis na ri mil junab ximitalic. Qꞌuisbal cꞌu re waꞌ, cayolopix chi jujun kꞌij.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Tecꞌuchiriꞌ, xinwil uqꞌuiyal tzꞌulibal re takanic yey wa etzꞌul chupa yaꞌtal paquikꞌab quetakanic. Y xebenuwil conoje ri ticawex xcꞌatzix quijolom ruma xquitzijoj ri Utzilaj Tzij re ri Kanimajawal Jesucristo y Rutzij ri Dios; waꞌ e tak ri na xquixucubaꞌ ta quib chwach ri nimalaj itzel chicop y chwach ri jun ucꞌaxwach y na xquicꞌul ta ri retalil ri nimalaj itzel chicop che rucurusil ri quipalaj o che ri quikꞌab. Rique xecꞌastajic y junam rucꞌ ri Cristo xetakan mil junab.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 E nabe cꞌastajibal waꞌ. Noꞌj ri nicꞌaj chic ecaminak cꞌate quecꞌastajic echiriꞌ icꞌowinak chi ri mil junab.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Lic nim quikꞌij calaxic ri quecꞌastaj lo che wa nabe cꞌastajibal, ma rique e utinamit ri Dios. Ecꞌu rucaꞌm camic na jinta chi uchukꞌab paquiwiꞌ, yey quebuꞌana cꞌu e aj chacunel chwach ri Dios y chwach ri Cristo y junam rucꞌ Rire quetakan mil junab.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Echiriꞌ icꞌowinak chi ri mil junab, ri Satanás cayolopix lo pa ri luwar pa tzꞌapil wi.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Y quel bi che quisocosoꞌxic tak ri tinamit e cꞌo che ronoje ruwachulew, jenelaꞌ cuꞌan chique ri Gog y ri Magog, chaꞌ cumol quichiꞌ re pa chꞌaꞌoj. Ri cajlibal tak waꞌ e pachaꞌ ruqꞌuiyal ri sanyeb cꞌo chuchiꞌ ri mar.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Y xepe cꞌu che ronoje ruwachulew y xquisut rij ri tinamit lic cꞌax cunaꞌ ri Dios, waꞌ e luwar pa quimolom wi quib ri lic quiyaꞌom quib pukꞌab Rire. Pero ri Dios xutak lo akꞌ chicaj paquiwi ri eyactajinak chirij rutinamit, y xebuporoj cꞌu conoje.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Ecꞌu ritzel winak, ri xebusoc tak ri tinamit, xcꞌak bi chupa ri jun luwar cayenen che akꞌ y cajinow rucꞌ azufre, chiriꞌ pa e cꞌo wi ri nimalaj itzel chicop y ri jun kꞌalajisanel socosoꞌnel; y chipakꞌij chichakꞌab quecꞌojiꞌ pa cꞌax na jinta chi utakexic.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Tecꞌuchiriꞌ, xinwil jun nimalaj tzꞌulibal lic sak y xinwil ri Jun tzꞌul chupa. Yey ecꞌu laꞌ chwach Rire, e ruwachulew y ruwa caj xemalcaꞌnic y na xilitaj ta chi quiwach.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Y xinwil quiwach ri ecaminak chinimaꞌk chichꞌutiꞌk e tacꞌal chwach ri Dios. Tecꞌuchiriꞌ xjakataj upa tak ri libros yey xjakataj upa jun chic libro, waꞌ e ri libro re cꞌaslemal. Chupa tak wa libros tzꞌibital wi tak ri quiꞌanom ri ecaminak, y ecꞌu chirij tak waꞌ xkꞌat tzij paquiwiꞌ.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Ri mar xebutzelej lo ri ecaminak e cꞌo chupa; ri rajaw ri camic y ri rajaw ri Hades xequitzelej lo ri ecaminak e cꞌo cucꞌ; y xkꞌat cꞌu tzij paquiwiꞌ chiquijujunal e chirij tak ri quiꞌanom.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Ecꞌu ri rajaw ri camic y ri rajaw ri Hades xecꞌak bi chupa ri jun luwar cayenen che akꞌ. Waꞌ e ri ucaꞌm camic.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Chupa cꞌu waꞌ wa jun luwar xecꞌak bi ri na tzꞌibital ta quibiꞌ chupa ri libro re cꞌaslemal.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.