Apocalipse 20
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARIB
1 Tecꞌuchiriꞌ, xinwilo echiriꞌ jun ángel xkaj lo chilaꞌ chicaj, yey waꞌ rucꞌaꞌam lo ri lawe re ri siwan na jinta utakexic uchoyil upa y rucꞌaꞌam lo jun nimalaj carena pukꞌab.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Wa jun ángel xuchꞌij uchukꞌab ri dragón, waꞌ e ri cumatz re ojertan, ritzel winak Satanás rubiꞌ. Xuyut cꞌu riꞌ chaꞌ cayaꞌiꞌ pa carena mil junab,
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 xucꞌak bi chupa wa siwan, xutzꞌapij uchiꞌ y xucoj cꞌu rusello chwi ri tzꞌapibal chaꞌ ritzel winak na quebusoc ta chi tak ri tinamit cꞌa echiriꞌ cuqꞌuis na ri mil junab ximitalic. Qꞌuisbal cꞌu re waꞌ, cayolopix chi jujun kꞌij.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Tecꞌuchiriꞌ, xinwil uqꞌuiyal tzꞌulibal re takanic yey wa etzꞌul chupa yaꞌtal paquikꞌab quetakanic. Y xebenuwil conoje ri ticawex xcꞌatzix quijolom ruma xquitzijoj ri Utzilaj Tzij re ri Kanimajawal Jesucristo y Rutzij ri Dios; waꞌ e tak ri na xquixucubaꞌ ta quib chwach ri nimalaj itzel chicop y chwach ri jun ucꞌaxwach y na xquicꞌul ta ri retalil ri nimalaj itzel chicop che rucurusil ri quipalaj o che ri quikꞌab. Rique xecꞌastajic y junam rucꞌ ri Cristo xetakan mil junab.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 E nabe cꞌastajibal waꞌ. Noꞌj ri nicꞌaj chic ecaminak cꞌate quecꞌastajic echiriꞌ icꞌowinak chi ri mil junab.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Lic nim quikꞌij calaxic ri quecꞌastaj lo che wa nabe cꞌastajibal, ma rique e utinamit ri Dios. Ecꞌu rucaꞌm camic na jinta chi uchukꞌab paquiwiꞌ, yey quebuꞌana cꞌu e aj chacunel chwach ri Dios y chwach ri Cristo y junam rucꞌ Rire quetakan mil junab.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Echiriꞌ icꞌowinak chi ri mil junab, ri Satanás cayolopix lo pa ri luwar pa tzꞌapil wi.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Y quel bi che quisocosoꞌxic tak ri tinamit e cꞌo che ronoje ruwachulew, jenelaꞌ cuꞌan chique ri Gog y ri Magog, chaꞌ cumol quichiꞌ re pa chꞌaꞌoj. Ri cajlibal tak waꞌ e pachaꞌ ruqꞌuiyal ri sanyeb cꞌo chuchiꞌ ri mar.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Y xepe cꞌu che ronoje ruwachulew y xquisut rij ri tinamit lic cꞌax cunaꞌ ri Dios, waꞌ e luwar pa quimolom wi quib ri lic quiyaꞌom quib pukꞌab Rire. Pero ri Dios xutak lo akꞌ chicaj paquiwi ri eyactajinak chirij rutinamit, y xebuporoj cꞌu conoje.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Ecꞌu ritzel winak, ri xebusoc tak ri tinamit, xcꞌak bi chupa ri jun luwar cayenen che akꞌ y cajinow rucꞌ azufre, chiriꞌ pa e cꞌo wi ri nimalaj itzel chicop y ri jun kꞌalajisanel socosoꞌnel; y chipakꞌij chichakꞌab quecꞌojiꞌ pa cꞌax na jinta chi utakexic.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Tecꞌuchiriꞌ, xinwil jun nimalaj tzꞌulibal lic sak y xinwil ri Jun tzꞌul chupa. Yey ecꞌu laꞌ chwach Rire, e ruwachulew y ruwa caj xemalcaꞌnic y na xilitaj ta chi quiwach.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Y xinwil quiwach ri ecaminak chinimaꞌk chichꞌutiꞌk e tacꞌal chwach ri Dios. Tecꞌuchiriꞌ xjakataj upa tak ri libros yey xjakataj upa jun chic libro, waꞌ e ri libro re cꞌaslemal. Chupa tak wa libros tzꞌibital wi tak ri quiꞌanom ri ecaminak, y ecꞌu chirij tak waꞌ xkꞌat tzij paquiwiꞌ.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ri mar xebutzelej lo ri ecaminak e cꞌo chupa; ri rajaw ri camic y ri rajaw ri Hades xequitzelej lo ri ecaminak e cꞌo cucꞌ; y xkꞌat cꞌu tzij paquiwiꞌ chiquijujunal e chirij tak ri quiꞌanom.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Ecꞌu ri rajaw ri camic y ri rajaw ri Hades xecꞌak bi chupa ri jun luwar cayenen che akꞌ. Waꞌ e ri ucaꞌm camic.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Chupa cꞌu waꞌ wa jun luwar xecꞌak bi ri na tzꞌibital ta quibiꞌ chupa ri libro re cꞌaslemal.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.