Apocalipse 1
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARC
1 E kꞌalajisanic waꞌ xuya ri Dios che ri Kanimajawal Jesucristo chaꞌ Rire cucꞌut chique ri raj chaquib saꞌ tak ri catajin lok. Rukꞌalajisaxic xuꞌan ri Jesús e xutak lo ru ángel chaꞌ coluꞌbiꞌij waꞌ che ri raj chac Juan.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 Ecꞌu ri Juan xukꞌalajisaj can ri tzij re ri Dios, ri kꞌalajisanic re ri Kanimajawal Jesucristo rucꞌ tak ri xcꞌut chwach rire.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Nim ukꞌij ralaxic ri cajilan wa chꞌaꞌtem re wa kꞌalajisanic yey nim quikꞌij calaxic conoje ri quetaw re waꞌ yey caquitakej ronoje tak ri tzꞌibital chupa, ma xa nakaj chi cꞌo wi lo rukꞌijol echiriꞌ cuꞌana tak waꞌ.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Riꞌin in Juan quintzꞌiban pan chique ri wukub iglesias e cꞌo chupa tak ri tinamit re Asia. Cꞌulu alak ri unimal rutzil cꞌuꞌxaj y ri utzil chomal, ri cape rucꞌ ri Jun cꞌo wakꞌij ora, ri xex chi cꞌo lo wi y ri cꞌo chikawach apanok, ri cape rucꞌ ri wukub uwach Uxlabixel cꞌo chwach rutzꞌulibal pa catakan wi,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 yey ri cape rucꞌ ri Kanimajawal Jesucristo, ri cukꞌalajisaj chi utz ri Kꞌijsak. Rire e ri nabe xcꞌastaj lo chiquixoꞌl ri ecaminak y e ri cꞌo paquiwi conoje ri e takanelab che ruwachulew. Rire lic cꞌax xojunaꞌo y xojuchꞌaj che tak ri kamac rucꞌ ruquiqꞌuel xturuw chwa ri cruz.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Xuꞌan cꞌu xa jun tinamit chike y xuꞌan chike oj takanel y oj chacunel chwach ri Dios, Rukaw Rire. Ecꞌu Rire lic takal che cayac ukꞌij wakꞌij ora y chikawach apanok ma lic saꞌchi ruchomal y ruchukꞌab.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 Tape alak, ri Kanimajawal Jesucristo pa sutzꞌ cacꞌun wi. Conoje cꞌu riꞌ caquilo, caquil ne ri xecamisan re. Y conoje ruqꞌuiyal quiwach tak ri ticawex che ruwachulew lic quebokꞌic ruma rucꞌunibal. Pakatzij wi jelaꞌ cuꞌano.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 «Riꞌin in ri jekebal re yey in ri qꞌuisbal re, jelaꞌ pachaꞌ ri caꞌib letra A y Z»cacha ri Kanimajawal, ri Jun cꞌo wakꞌij ora, ri xex chi cꞌo lo wi y ri cꞌo chikawach apanok yey ri cꞌo ronoje unimal chukꞌab pukꞌab.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Riꞌin in Juan in bare jun ucꞌ alak hermanos, junam oj cꞌo chupa rutakanic ri Kanimajawal Jesucristo y junam cakachꞌij uchukꞌab tak ri cꞌaxcꞌobic rucꞌ unimal kacꞌuꞌx. E riꞌin xineꞌyoꞌk pa ri isla Patmos ruma xintzijoj ri Tzij re ri Dios y ri Kꞌijsak re ri Kanimajawal Jesucristo.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Pa cꞌu jun kꞌij domingoin cꞌo pukꞌab ri Ruxlabixel ri Dios echiriꞌ xinto xchꞌaw lo Jun chwij, waꞌ lic co cachꞌawic pachaꞌ uchꞌawibal trompeta.
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Jewaꞌ xubiꞌij: «Riꞌin in ri jekebal re yey in ri qꞌuisbal re, jelaꞌ pachaꞌ ri caꞌib letra A y Z. Chatzꞌibaj cꞌu chupa juna libro ronoje tak ri cawilo y chataka bi chique ri wukub iglesias e cꞌo chupa tak ri tinamit re Asia: ri cꞌo Éfeso, ri cꞌo Esmirna, ri cꞌo Pérgamo, ri cꞌo Tiatira, ri cꞌo Sardis, ri cꞌo Filadelfia y ri cꞌo Laodicea» xchaꞌ.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 Xintzuꞌn cꞌu pan chwij chaꞌ canwilo china ri cachꞌaꞌt lo wucꞌ; y echiriꞌ xintzuꞌn apanok, xinwil pan wukub utzucꞌulibal akꞌ re oro.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Chiquinicꞌajal cꞌu ri wukub utzucꞌulibal akꞌ re oro, xinwil pan Jun lic e catzuꞌn Ralaxel Chiquixoꞌl Ticawex. Ucojom jun ukꞌuꞌ copon cꞌa chukul rakan y cojotal jun pas re oro chwa ucꞌuꞌx.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 Rujolom y ruwiꞌ lic sak jelaꞌ pachaꞌ ri mit sak y pachaꞌ ri nieve;y ucabichal ruwach pachaꞌ akꞌ careprotic.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 Ri rakan cawolkꞌinic pachaꞌ ri chꞌichꞌ bronce echiriꞌ quesax lo pa ri orna; rukul catatajic jelaꞌ pachaꞌ utzaꞌm yaꞌ e riꞌ xcꞌunic.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 Puwiquikꞌab e cꞌo wukub chꞌumil; puchiꞌ quel lo jun espada lic tꞌisiꞌs utzaꞌm y caꞌib ruwi reꞌ.Rupalaj jelaꞌ pachaꞌ ri kꞌij echiriꞌ lic careprotic.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Ecꞌuchiriꞌ xintzuꞌ uwach, xintzak xeꞌrakan ukꞌab y xincanaj canok pachaꞌ in caminak chic. Ecꞌu Rire xuya ruwiquikꞌab panuwiꞌ y jewaꞌ xubiꞌij chwe: «Maxiꞌij awib, ma Riꞌin in ri nabe yey in ri qꞌuisbal re.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 In ri xex in cꞌo wi, In ri xincamic, pero woꞌora na jinta chi utakexic ri nucꞌaslemal. Panukꞌab Riꞌin cꞌo wi ri camic y panukꞌab cꞌo wi quebenucꞌastajisaj lo ri ecaminak.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 »Chatzꞌibaj janipa ri xcꞌut chawach, rucꞌ tak ri cat-tajin che rilic y ri catajin lo chikawach apanok.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 Ri queꞌelawi ri wukub chꞌumil awilom pa nuwiquikꞌab y tak ri wukub utzucꞌulibal akꞌ re oro e waꞌ: Ri wukub chꞌumil e ri wukub ángeles e chajinel que ri wukub iglesias; yey ri wukub utzucꞌulibal akꞌ re oro e ri wukub iglesias.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.