Apocalipse 17
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs VC
1 Xcꞌun cꞌu jun chique tak ri wukub ángeles, ri cꞌo ri wukub copas re cꞌaxcꞌobic paquikꞌab. Xchꞌaꞌt cꞌu wucꞌ, jewaꞌ xubiꞌij chwe: «Saꞌa wara y cancꞌut chawach ri kꞌatbal tzij caꞌan puwi ri jun ixok na chom ta ubinic, ri tzꞌul chwi tak ri yaꞌ.
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 Rucꞌ waꞌ wiꞌxok emacuninak tak wi ri takanelab che ruwachulew y conoje ri winak ejekel che ruwachulew, ma ekꞌabarinak ruma ri vino xuya rixok chique» xchaꞌ.
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 Tecꞌuchiriꞌ, chupa ri xcꞌut chinuwach ruma ri Ruxlabixel ri Dios, ri ángel xinucꞌam bi chupa jun luwar catzꞌintzꞌotic y chilaꞌ xinwil jun ixok tzꞌul chwi jun nimalaj itzel chicop cak rij, yey waꞌ tzꞌibital uqꞌuiyal biꞌaj chirij re cꞌakibal bi ukꞌij ri Dios. Waꞌ cꞌo wukub ujolom y lajuj rucꞌaꞌ.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 Rixok uwikom rib rucꞌ cꞌul moratouwach y cak uwach; yey wikital rucꞌ oro, rucꞌ chomilaj tak abaj y rucꞌ perlas. Rucꞌaꞌam jun copa re oro pukꞌab nojinak che tak ri lic qꞌuixbal uwach y che ruchꞌulil ri mac cuꞌan cucꞌ tak rachijab.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 Cꞌo cꞌu jun biꞌaj tzꞌibital che rucurusil rupalaj yey lic cꞌayew umajic usucꞌ; e biꞌaj waꞌ:
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 Tecꞌuchiriꞌ xinwil rixok lic cakꞌabar rucꞌ ri quiquiqꞌuel rutinamit ri Dios y ri xecamisax ruma ri xquitzijoj ri Utzilaj Tzij re ri Jesús. Ecꞌu riꞌin lic xcam wanimaꞌ che ri xinwilo.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Xubiꞌij cꞌu ri ángel chwe: «¿Suꞌbe lic cacam awanimaꞌ che? Riꞌin cankꞌalajisaj chawe saꞌ queꞌelawi rixok y ri nimalaj itzel chicop cꞌamayom lo re, ri cꞌo wukub ujolom y lajuj rucꞌaꞌ.
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 Ritzel chicop xawilo e ri jun xcꞌojiꞌ lo ojertan yey ecꞌu woꞌora na jinta chic. Pero ya copon ri kꞌij quel na lo chupa ri siwan na jinta utakexic uchoyil upa, y qꞌuisbal cꞌu re, queꞌec chi tojbal mac. Conoje cꞌu ri winak ejekel che ruwachulew, ri na tzꞌibital ta ri quibiꞌ chupa ri libro re cꞌaslemal chwi lo ri jekebal re ruwachulew, cacam canimaꞌ che echiriꞌ caquil ri nimalaj itzel chicop re ojertan. Tob cꞌu riꞌ woꞌora na jinta chic, pero cawinakir tanchi ulok.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 »Cajawax naꞌoj chaꞌ jun cumaj usucꞌ waꞌ: Ri wukub ujolom ri nimalaj itzel chicop e queꞌelawi wukub chi juyub y puwi tak waꞌ tzꞌul wi rixok;
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 yey e queꞌelawi wukub chi takanelab. Y woꞌob chique waꞌ ebicꞌowinak chic; jun catakan woꞌora y ri jun chic cꞌamajaꞌ cujek rutakanic ma cꞌamajaꞌ cacꞌunic. Y we xcꞌunic, lic chirajawaxic wi na naj ta rutakanic cuꞌano.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Jun chique ri wukub takanel e ri nimalaj itzel chicop, ri jun xcꞌojiꞌ ojertan y woꞌora na jinta chic, yey catakan tanchic y cuꞌana ruwajxak takanel. Yey qꞌuisbal cꞌu re, queꞌec chi tojbal mac.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 »Ecꞌu ri lajuj rucꞌaꞌ xawilo, e queꞌelawi lajuj chi takanelab cꞌamajaꞌ caquijek ri quitakanic; yey cayaꞌ na paquikꞌab quetakan junam rucꞌ ri nimalaj itzel chicop, pero xa jun ora uwach ri quitakanic.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Wa lajuj takanelab junam tzij quiꞌanom chiquiwach puwi ri quitakanic chaꞌ caquiya na cꞌu ri quichukꞌab y ri quitakanic pukꞌab ri nimalaj itzel chicop.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Rique quechꞌoꞌjin rucꞌ ri Kꞌapoj Bexex, pero Rire cuchꞌij quichukꞌab, ma e Cajawal conoje ri cꞌo quiwach y e Takanel paquiwi conoje ri e takanelab. Yey tak ri e cꞌo rucꞌ ri Kꞌapoj Bexex, e ri esiqꞌuim y echaꞌom ruma ri Dios y na quesam ta quib pukꞌab Rire» xchaꞌ.
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 Je tanchi waꞌ xubiꞌij chwe: «Ri yaꞌ xawilo pa tzꞌul wi rixok na chom ta ubinic, queꞌelawi e tak ri ticawex che tak ri tinamit, che ruqꞌuiyal quiwach tak ri ticawex che ruqꞌuiyal uwach chꞌaꞌtemal.
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Ri lajuj rucꞌaꞌ ri nimalaj itzel chicop xawilo, waꞌ tzel caquil rixok na chom ta rubinic; cacokꞌotaj cꞌu can utuquel y caquichꞌanabaꞌ canok, caquitij rutiꞌjil y tecꞌuchiriꞌ caquiporoj pa akꞌ.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 Ma e ri Dios cacojow pa ri canimaꞌ chaꞌ caquiꞌan ri caraj Rire, waꞌ e caquiꞌan tzij chiquiwach chaꞌ chupa laꞌ la kꞌij ecꞌowi caquiya ri quitakanic pukꞌab ri nimalaj itzel chicop cꞌa che rukꞌijol echiriꞌ cuꞌana na ronoje ri ubiꞌim can ri Dios.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Rixok xawilo e queꞌelawi ri nimalaj tinamit catakan paquiwi conoje ri takanelab che ruwachulew» xchaꞌ.
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.