Apocalipse 16

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chupa ri Rocho Dios chilaꞌ chicaj xinta jun lic co cachꞌawic, jewaꞌ cubiꞌij pan chique ri wukub ángeles: «Jix y jiꞌkꞌeja che ruwachulew ri royowal ri Dios, ri cꞌo chupa ri wukub copas» cachaꞌ.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Xeꞌec cꞌu ri nabe ángel y xuꞌkꞌeja chwi ruwachulew ri cꞌo chupa rucopa, y ruma waꞌ xwinakir jun cꞌaxlaj yabil re chꞌaꞌc chiquij tak ri winak y xujek cꞌu riꞌ cakꞌolol quij conoje, waꞌ e ri xecꞌuluw ri retalil ri nimalaj itzel chicop y xquilokꞌnimaj ukꞌij ri jun ucꞌaxwach ꞌanom.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Rucaꞌm ángel xuꞌkꞌeja chwi ri mar ri cꞌo chupa rucopa, y ruma waꞌ xuꞌan quicꞌ uwach ri mar pachaꞌ ruquiqꞌuel juna ticawex camisam; y xecam cꞌu conoje tak rawaj e cꞌo chupa ri mar.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Rurox ángel xuꞌkꞌeja ri cꞌo chupa rucopa chwi tak ri nimayaꞌ y chwi tak racꞌal pa calax wi tak lo ri yaꞌ; y ruma waꞌ ronoje ri yaꞌ xuꞌan quicꞌ uwach.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Tecꞌuchiriꞌ xinta ri ángel ri yaꞌtal tak ri yaꞌ pukꞌab, jewaꞌ cubiꞌij: «Lal Dios Kajawxel ri cꞌo wakꞌij ora y ri xex chi cꞌo lo wi, xew Rilal lic Lal Santo, ma lic Lal jusucꞌ che ri kꞌatbal tzij ꞌanom la
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 paquiwi ri xecamisan que ri tinamit la y tak ri kꞌalajisanelab e la. Xquiꞌan cꞌu chique xturuw ri quiquiqꞌuel. E uwariꞌche lic Lal jusucꞌ ma xꞌan la chique wa e camisanel caquikum quicꞌ. ¡Ecꞌu lic takal waꞌ chique!» cachaꞌ.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Ewi xinta jun chic xchꞌaw lo chwa raltar, jewaꞌ cubiꞌij: «Pakatzij wi, lal Dios Kajawxel, Rilal cꞌo ronoje unimal chukꞌab pakꞌab la, ma ri kꞌatbal tzij caꞌan la lic e usucꞌ y lic jusucꞌ» cachaꞌ.
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Rucaj ángel xuꞌkꞌeja chwi ri kꞌij ri cꞌo chupa rucopa, jelaꞌ cꞌu riꞌ xyaꞌtaj che ri kꞌij quebucꞌatisaj conoje ri winak rucꞌ rucꞌatibal.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Y lic xecꞌat cꞌu ri winak ruma rucꞌatibal ri kꞌij. Ruma cꞌu waꞌ, xeyajan rucꞌ itzel tak chꞌaꞌtem chirij ri Dios, ri cꞌo pukꞌab cutak lo wa cꞌaxcꞌobic paquiwiꞌ. Yey na xquitzelej tane quitzij, ma e na xcaj taj caquiyac ukꞌij ri Dios.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Ruroꞌ ángel xuꞌkꞌeja ri cꞌo chupa rucopa chwi ri tzꞌulibal pa catakan wi ri nimalaj itzel chicop, y ruma waꞌ xuꞌan kꞌekuꞌm upa tak ri tinamit cꞌo pukꞌab ri nimalaj itzel chicop. Conoje tak cꞌu ri winak lic caquicachꞌacaꞌ upa ri cakꞌ ruma ri cꞌax.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Lic cꞌut tzel xechꞌaꞌt chirij ri Dios cꞌo chilaꞌ chicaj ruma tak ri cꞌaxcꞌobic y tak ri chꞌaꞌc chiquij; y na xquitzelej ta quitzij chwach ri Dios che tak ri na utz taj quiꞌanom.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Ruwakak ángel xuꞌkꞌeja pa ri nimayaꞌ Eufrates ri cꞌo chupa rucopa; y ruma waꞌ, xchakij ri yaꞌ pa ri nimalaj rakanaꞌ, chaꞌ jelaꞌ utz quebicꞌow lo ri takanelab e petinak pa relebal lo ri kꞌij.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Y xinwil cꞌu oxib itzelilaj uxlabixel jelaꞌ quetzuꞌnic pachaꞌ tutzꞌ; jun quel lo puchiꞌ ri dragón, jun chic quel lo puchiꞌ ri nimalaj itzel chicop y jun chic quel lo puchiꞌ ri jun kꞌalajisanel socosoꞌnel.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Waꞌ e itzel uxlabixel caquiꞌan tak cꞌutubal y quebec cucꞌ conoje ri takanelab che ronoje ruwachulew chaꞌ caquimol quichiꞌ re caquiꞌan chꞌaꞌoj chupa ri unimal kꞌij re rukꞌatbal tzij ri Dios, ri cꞌo ronoje unimal chukꞌab pukꞌab.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Jewaꞌ cubiꞌij ri Kanimajawal: «Chitapeꞌ, Riꞌin quinopon iwucꞌ jelaꞌ pachaꞌ ri oquibal re juna elekꞌom pa juna ja, ma ri elekꞌom na cubiꞌij ta apanok jampalaꞌ coponic. Lic cꞌu nim ukꞌij ralaxic china ri na cawar taj yey ucojom chi rukꞌuꞌ chaꞌ we xincꞌunic, na cuya ta uqꞌuix» xchaꞌ.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Y xquimol cꞌu quichiꞌ ri takanelab chupa ri jun luwar rubiꞌ pa ri chꞌaꞌtem hebreo “Armagedón”.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Ruwuk ángel xuꞌkꞌeja pa ri tew ri cꞌo chupa rucopa; y lic co xchꞌaw lo jun kulaj pa ri tzꞌulibal re takanic cꞌo chupa ri Rocho Dios chilaꞌ chicaj, jewaꞌ cubiꞌij: —Xqꞌuis cꞌu wa kꞌatbal tzij—cachaꞌ.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Tecꞌuchiriꞌ lic xyocꞌ caꞌn ruxeꞌ caj, xetataj uchꞌawibal jab caraklajic y cajininic; yey xpe jun nimalaj cabrakan che ruwachulew, waꞌ e cabrakan más nim uꞌanom chwi lo ri quicꞌojiꞌic ri ticawex che ruwachulew.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Ruma cꞌu waꞌ, ri nimalaj tinamit xjakataj upa, oxib xuꞌano; y conoje tak ri jujun chic tinamit e cꞌo che ruwachulew xewuluwubic. Ecꞌu ri Dios na xicꞌow ta chucꞌuꞌx tak ri mac uꞌanom ri nimalaj tinamit Babilonia; xuya cꞌu pa cꞌaxcꞌobic ruma ri unimal royowal Rire chirij.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Yey ruma cꞌu wa cabrakan conoje tak ri islas y tak ri juyub xesachic.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Y xtzak lo chicaj nimak tak sakbach paquiwi ri ticawex. Ri raꞌlal waꞌ laj jun quintal chujujunal. Ruma cꞌu ri cꞌaxcꞌobic re ri nimak tak sakbach, ri winak lic tzel xechꞌaꞌt chirij ri Dios, ma ri cꞌaxcꞌobic xuꞌano lic xibibal uwach.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.