Apocalipse 16

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chupa ri Rocho Dios chilaꞌ chicaj xinta jun lic co cachꞌawic, jewaꞌ cubiꞌij pan chique ri wukub ángeles: «Jix y jiꞌkꞌeja che ruwachulew ri royowal ri Dios, ri cꞌo chupa ri wukub copas» cachaꞌ.
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Xeꞌec cꞌu ri nabe ángel y xuꞌkꞌeja chwi ruwachulew ri cꞌo chupa rucopa, y ruma waꞌ xwinakir jun cꞌaxlaj yabil re chꞌaꞌc chiquij tak ri winak y xujek cꞌu riꞌ cakꞌolol quij conoje, waꞌ e ri xecꞌuluw ri retalil ri nimalaj itzel chicop y xquilokꞌnimaj ukꞌij ri jun ucꞌaxwach ꞌanom.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Rucaꞌm ángel xuꞌkꞌeja chwi ri mar ri cꞌo chupa rucopa, y ruma waꞌ xuꞌan quicꞌ uwach ri mar pachaꞌ ruquiqꞌuel juna ticawex camisam; y xecam cꞌu conoje tak rawaj e cꞌo chupa ri mar.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Rurox ángel xuꞌkꞌeja ri cꞌo chupa rucopa chwi tak ri nimayaꞌ y chwi tak racꞌal pa calax wi tak lo ri yaꞌ; y ruma waꞌ ronoje ri yaꞌ xuꞌan quicꞌ uwach.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Tecꞌuchiriꞌ xinta ri ángel ri yaꞌtal tak ri yaꞌ pukꞌab, jewaꞌ cubiꞌij: «Lal Dios Kajawxel ri cꞌo wakꞌij ora y ri xex chi cꞌo lo wi, xew Rilal lic Lal Santo, ma lic Lal jusucꞌ che ri kꞌatbal tzij ꞌanom la
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 paquiwi ri xecamisan que ri tinamit la y tak ri kꞌalajisanelab e la. Xquiꞌan cꞌu chique xturuw ri quiquiqꞌuel. E uwariꞌche lic Lal jusucꞌ ma xꞌan la chique wa e camisanel caquikum quicꞌ. ¡Ecꞌu lic takal waꞌ chique!» cachaꞌ.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Ewi xinta jun chic xchꞌaw lo chwa raltar, jewaꞌ cubiꞌij: «Pakatzij wi, lal Dios Kajawxel, Rilal cꞌo ronoje unimal chukꞌab pakꞌab la, ma ri kꞌatbal tzij caꞌan la lic e usucꞌ y lic jusucꞌ» cachaꞌ.
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Rucaj ángel xuꞌkꞌeja chwi ri kꞌij ri cꞌo chupa rucopa, jelaꞌ cꞌu riꞌ xyaꞌtaj che ri kꞌij quebucꞌatisaj conoje ri winak rucꞌ rucꞌatibal.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Y lic xecꞌat cꞌu ri winak ruma rucꞌatibal ri kꞌij. Ruma cꞌu waꞌ, xeyajan rucꞌ itzel tak chꞌaꞌtem chirij ri Dios, ri cꞌo pukꞌab cutak lo wa cꞌaxcꞌobic paquiwiꞌ. Yey na xquitzelej tane quitzij, ma e na xcaj taj caquiyac ukꞌij ri Dios.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Ruroꞌ ángel xuꞌkꞌeja ri cꞌo chupa rucopa chwi ri tzꞌulibal pa catakan wi ri nimalaj itzel chicop, y ruma waꞌ xuꞌan kꞌekuꞌm upa tak ri tinamit cꞌo pukꞌab ri nimalaj itzel chicop. Conoje tak cꞌu ri winak lic caquicachꞌacaꞌ upa ri cakꞌ ruma ri cꞌax.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Lic cꞌut tzel xechꞌaꞌt chirij ri Dios cꞌo chilaꞌ chicaj ruma tak ri cꞌaxcꞌobic y tak ri chꞌaꞌc chiquij; y na xquitzelej ta quitzij chwach ri Dios che tak ri na utz taj quiꞌanom.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Ruwakak ángel xuꞌkꞌeja pa ri nimayaꞌ Eufrates ri cꞌo chupa rucopa; y ruma waꞌ, xchakij ri yaꞌ pa ri nimalaj rakanaꞌ, chaꞌ jelaꞌ utz quebicꞌow lo ri takanelab e petinak pa relebal lo ri kꞌij.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Y xinwil cꞌu oxib itzelilaj uxlabixel jelaꞌ quetzuꞌnic pachaꞌ tutzꞌ; jun quel lo puchiꞌ ri dragón, jun chic quel lo puchiꞌ ri nimalaj itzel chicop y jun chic quel lo puchiꞌ ri jun kꞌalajisanel socosoꞌnel.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Waꞌ e itzel uxlabixel caquiꞌan tak cꞌutubal y quebec cucꞌ conoje ri takanelab che ronoje ruwachulew chaꞌ caquimol quichiꞌ re caquiꞌan chꞌaꞌoj chupa ri unimal kꞌij re rukꞌatbal tzij ri Dios, ri cꞌo ronoje unimal chukꞌab pukꞌab.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Jewaꞌ cubiꞌij ri Kanimajawal: «Chitapeꞌ, Riꞌin quinopon iwucꞌ jelaꞌ pachaꞌ ri oquibal re juna elekꞌom pa juna ja, ma ri elekꞌom na cubiꞌij ta apanok jampalaꞌ coponic. Lic cꞌu nim ukꞌij ralaxic china ri na cawar taj yey ucojom chi rukꞌuꞌ chaꞌ we xincꞌunic, na cuya ta uqꞌuix» xchaꞌ.
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Y xquimol cꞌu quichiꞌ ri takanelab chupa ri jun luwar rubiꞌ pa ri chꞌaꞌtem hebreo “Armagedón”.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Ruwuk ángel xuꞌkꞌeja pa ri tew ri cꞌo chupa rucopa; y lic co xchꞌaw lo jun kulaj pa ri tzꞌulibal re takanic cꞌo chupa ri Rocho Dios chilaꞌ chicaj, jewaꞌ cubiꞌij: —Xqꞌuis cꞌu wa kꞌatbal tzij—cachaꞌ.
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Tecꞌuchiriꞌ lic xyocꞌ caꞌn ruxeꞌ caj, xetataj uchꞌawibal jab caraklajic y cajininic; yey xpe jun nimalaj cabrakan che ruwachulew, waꞌ e cabrakan más nim uꞌanom chwi lo ri quicꞌojiꞌic ri ticawex che ruwachulew.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Ruma cꞌu waꞌ, ri nimalaj tinamit xjakataj upa, oxib xuꞌano; y conoje tak ri jujun chic tinamit e cꞌo che ruwachulew xewuluwubic. Ecꞌu ri Dios na xicꞌow ta chucꞌuꞌx tak ri mac uꞌanom ri nimalaj tinamit Babilonia; xuya cꞌu pa cꞌaxcꞌobic ruma ri unimal royowal Rire chirij.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Yey ruma cꞌu wa cabrakan conoje tak ri islas y tak ri juyub xesachic.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Y xtzak lo chicaj nimak tak sakbach paquiwi ri ticawex. Ri raꞌlal waꞌ laj jun quintal chujujunal. Ruma cꞌu ri cꞌaxcꞌobic re ri nimak tak sakbach, ri winak lic tzel xechꞌaꞌt chirij ri Dios, ma ri cꞌaxcꞌobic xuꞌano lic xibibal uwach.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.