Apocalipse 10

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tecꞌuchiriꞌ, xinwilo echiriꞌ jun chic ángel lic cꞌo uchukꞌab xkaj lo chilaꞌ chicaj yey sututal rij rucꞌ sutzꞌ y chwi rujolom cꞌo lo jun arco iris. Ecꞌu rupalaj lic cawonic jelaꞌ pachaꞌ ri kꞌij yey tak ri rakan lic cawonic pachaꞌ jutak repaj akꞌ.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Pukꞌab cꞌo ralco jubotaj wujy waꞌ jakatal uwach. Xutacꞌabaꞌ cꞌu ri rakan uwiquikꞌab chwi ri mar y ri rakan mox xutacꞌabaꞌ chwi ruwachulew.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Lic co xsiqꞌuinic pachaꞌ ri rokꞌej juna coj. Yey echiriꞌ xsiqꞌuinic, xtataj wukub kulaj pachaꞌ uchꞌawibal jab, lic cajininic xeꞌec.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Echiriꞌ xjinin ri wukub uchꞌawibal jab, riꞌin e riꞌ cantzꞌibaj ri xinto; pero xinta Jun xchꞌaw lo chilaꞌ chicaj, jewaꞌ xubiꞌij chwe: «Riꞌat xa chacꞌolo pawanimaꞌ tak ri xquibiꞌij wa wukub uchꞌawibal jab y matzꞌibaj» xchaꞌ.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Yey ri ángel tacꞌal rucꞌ jun rakan chwi ri mar y jun chwi ruwachulew, xuyac rukꞌab chicaj
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 y xujiquibaꞌ cꞌu uwach pubiꞌ ri Jun ri na jinta utakexic rucꞌaslemal, ri ꞌanayom re ruwa caj rucꞌ ronoje tak ri cꞌo chwach, ruwachulew rucꞌ ronoje tak ri cꞌo chwach y ri mar rucꞌ ronoje tak ri cꞌo chupa, jewaꞌ xubiꞌij: «Ri Dios na camayin ta chi che uꞌanic ri uchꞌobom lok.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Ma chupa cꞌu riꞌ ri kꞌij echiriꞌ ruwuk ángel cujek uchꞌawisaxic rutrompeta, ri Dios e cuꞌana ri uchꞌobom lok y jelaꞌ cakꞌalajin ronoje rubiꞌim lo chique ri raj chac e kꞌalajisanelab» xchaꞌ.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Ecꞌu ri Jun chꞌaꞌtinak lo wucꞌ chilaꞌ chicaj, je tanchi waꞌ xubiꞌij chwe: «Jat, jaꞌcꞌama ri ralco jubotaj wuj quirom uwach yey cꞌo pukꞌab ri ángel, ri tacꞌal rucꞌ jun rakan chwi ri mar y jun chwi ruwachulew» xchaꞌ.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Xinꞌec cꞌu riꞌin rucꞌ ri ángel y xintzꞌonoj che cuya ri ralco jubotaj wuj chwe. Ecꞌu rire xubiꞌij chwe: «Jiꞌ, chacꞌamaꞌ y chatija bi. Ecꞌuchiriꞌ cꞌo chi pachiꞌ lic quiꞌ canaꞌo pachaꞌ ruwaꞌal cab, pero echiriꞌ atijom chubi lic cuꞌan cꞌa chupa rapa» xcha chwe.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Riꞌin xincꞌam cꞌu ri ralco jubotaj wuj cꞌo pukꞌab ri ángel y xintij bi. Ecꞌuchiriꞌ cꞌo chi pa nuchiꞌ, lic quiꞌ jelaꞌ pachaꞌ ruwaꞌal cab; pero echiriꞌ nutijom chubi, lic xuꞌana cꞌa chupa ri nupa.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Y ri Jun xchꞌaw lo chwe chilaꞌ chicaj, jewaꞌ xubiꞌij chwe: «Lic chirajawaxic caꞌan tanchi kꞌalajisanic puwi ri caquicꞌulumaj ruqꞌuiyal tak tinamit, ruqꞌuiyal quiwach tak ri ticawex che ruqꞌuiyal uwach chꞌaꞌtemal y ruqꞌuiyal aj takanelab e cꞌo che ruwachulew» xcha chwe.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.