2 Tessalonicenses 3
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVI
1 Qꞌuisbal cꞌu re, hermanos, ꞌana alak orar chwach ri Dios pakawi riꞌoj chaꞌ lic queꞌec tan rutzijoxic ri Utzilaj Tzij re ri Kanimajawal che ronoje luwar y chaꞌ cacꞌul waꞌ chi utz cuma ri quetaw re jelaꞌ pachaꞌ xꞌan ralak.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 ꞌAna alak orar chwach ri Dios pakawi riꞌoj chaꞌ na cojtzak ta paquikꞌab ri winak lic itzel quicꞌuꞌx y na jinta quisucꞌ, ma na conoje taj cacaj caquicubaꞌ quicꞌuꞌx rucꞌ ri Jesús.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, ri Kanimajawal lic jusucꞌ ma e cuꞌan na pachaꞌ ri ubiꞌim, ma Rire cujiquibaꞌ cꞌuꞌx alak y cuchajij cꞌu alak chwach ritzel winak.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Cubul cꞌu kacꞌuꞌx che waꞌ: Rucꞌ rutoꞌbal ri Kanimajawal, ralak catajin alak che uꞌanic ri xkatak alak che y jelaꞌ caꞌan cꞌu alak chikawach apanok.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Ecꞌu ri Kanimajawal Jesucristo catoꞌw e alak chaꞌ ri rutzil cꞌuꞌx alak cuꞌana jelaꞌ pachaꞌ ri rutzil ucꞌuꞌx ri Dios y chaꞌ cachꞌij alak uchukꞌab tak ri cꞌaxcꞌobic rucꞌ unimal cꞌuꞌxaj jelaꞌ pachaꞌ xuꞌan ri Cristo.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Hermanos, chupa rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo cakatak alak che chaꞌ quesaj ib alak chiquij tak ri hermanos lic e xepuꞌab, ri na caquitakej ta ri cꞌutunic xmaj can alak chikij.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Lic etaꞌam cꞌu alak saꞌ ri lic chirajawaxic cacꞌam alak re che ri kabinic kasilabic riꞌoj, ma echiriꞌ xojcꞌojiꞌ ucꞌ alak, lic xojchacunic.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Na xkatzꞌonoj taj xa casipax ri kawa, ma ronoje ri xyaꞌ chike, xkatojo. Ri xkaꞌano e lic xojchacun chipakꞌij chichakꞌab chaꞌ jelaꞌ na cojuꞌan ta oj ekaꞌn chukul junok che alak.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Wa xkaꞌano na e ta queꞌelawi na takal ta chike cojtoꞌ alak; ri xkaꞌan wi e chaꞌ camaj e alak chikij.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ma echiriꞌ cꞌa oj cꞌo ne chilaꞌ ucꞌ alak, xkatak alak che waꞌ: «We cꞌo junok na caraj taj cachacunic, na takal ta che catzukic.»
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Yey woꞌora katom, e cꞌo jujun chixoꞌl alak na quechacun tane qꞌuenok; ri caquiꞌano e caquimin quib che tak ri na jinta que che.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 E tak cꞌu waꞌ wa ticawex quekatak che y quekapixabaj pa rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo: Chechacunok re chꞌacabal re ri quiway checꞌola jusucꞌ.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Yey ecꞌu ralak hermanos, macos alak che uꞌanic ri utz.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 We cꞌo junok na cutakej ta wa cakatzꞌibaj pana che alak, kꞌalajisaj alak chinok y majunimaj ib alak rucꞌ, chaꞌ jelaꞌ caqꞌuix che ri cuꞌano y cutzelej utzij.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Pero maꞌan alak che tzel quil alak; ri ꞌana alak e pixabaj alak ma rire e jun ka hermano.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Ecꞌu ri Kanimajawal, ri aj yaꞌl utzil chomal, xaki chuyaꞌa pawiꞌ alak ri utzil chomal chupa tak ri quicꞌow wi alak. Cꞌola ri Kanimajawal ucꞌ onoje alak.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Riꞌin in Pablo, rucꞌ ri nukꞌab cantzꞌibaj wa rutzil wach alak. Jelaꞌ canꞌan che tak ri nucarta, cꞌutubal re in ri quintzꞌiban re.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Cꞌulu cꞌu alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Kanimajawal Jesucristo. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.