2 Tessalonicenses 3
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NAA
1 Qꞌuisbal cꞌu re, hermanos, ꞌana alak orar chwach ri Dios pakawi riꞌoj chaꞌ lic queꞌec tan rutzijoxic ri Utzilaj Tzij re ri Kanimajawal che ronoje luwar y chaꞌ cacꞌul waꞌ chi utz cuma ri quetaw re jelaꞌ pachaꞌ xꞌan ralak.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 ꞌAna alak orar chwach ri Dios pakawi riꞌoj chaꞌ na cojtzak ta paquikꞌab ri winak lic itzel quicꞌuꞌx y na jinta quisucꞌ, ma na conoje taj cacaj caquicubaꞌ quicꞌuꞌx rucꞌ ri Jesús.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, ri Kanimajawal lic jusucꞌ ma e cuꞌan na pachaꞌ ri ubiꞌim, ma Rire cujiquibaꞌ cꞌuꞌx alak y cuchajij cꞌu alak chwach ritzel winak.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Cubul cꞌu kacꞌuꞌx che waꞌ: Rucꞌ rutoꞌbal ri Kanimajawal, ralak catajin alak che uꞌanic ri xkatak alak che y jelaꞌ caꞌan cꞌu alak chikawach apanok.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Ecꞌu ri Kanimajawal Jesucristo catoꞌw e alak chaꞌ ri rutzil cꞌuꞌx alak cuꞌana jelaꞌ pachaꞌ ri rutzil ucꞌuꞌx ri Dios y chaꞌ cachꞌij alak uchukꞌab tak ri cꞌaxcꞌobic rucꞌ unimal cꞌuꞌxaj jelaꞌ pachaꞌ xuꞌan ri Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Hermanos, chupa rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo cakatak alak che chaꞌ quesaj ib alak chiquij tak ri hermanos lic e xepuꞌab, ri na caquitakej ta ri cꞌutunic xmaj can alak chikij.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Lic etaꞌam cꞌu alak saꞌ ri lic chirajawaxic cacꞌam alak re che ri kabinic kasilabic riꞌoj, ma echiriꞌ xojcꞌojiꞌ ucꞌ alak, lic xojchacunic.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Na xkatzꞌonoj taj xa casipax ri kawa, ma ronoje ri xyaꞌ chike, xkatojo. Ri xkaꞌano e lic xojchacun chipakꞌij chichakꞌab chaꞌ jelaꞌ na cojuꞌan ta oj ekaꞌn chukul junok che alak.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Wa xkaꞌano na e ta queꞌelawi na takal ta chike cojtoꞌ alak; ri xkaꞌan wi e chaꞌ camaj e alak chikij.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ma echiriꞌ cꞌa oj cꞌo ne chilaꞌ ucꞌ alak, xkatak alak che waꞌ: «We cꞌo junok na caraj taj cachacunic, na takal ta che catzukic.»
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Yey woꞌora katom, e cꞌo jujun chixoꞌl alak na quechacun tane qꞌuenok; ri caquiꞌano e caquimin quib che tak ri na jinta que che.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 E tak cꞌu waꞌ wa ticawex quekatak che y quekapixabaj pa rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo: Chechacunok re chꞌacabal re ri quiway checꞌola jusucꞌ.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Yey ecꞌu ralak hermanos, macos alak che uꞌanic ri utz.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 We cꞌo junok na cutakej ta wa cakatzꞌibaj pana che alak, kꞌalajisaj alak chinok y majunimaj ib alak rucꞌ, chaꞌ jelaꞌ caqꞌuix che ri cuꞌano y cutzelej utzij.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Pero maꞌan alak che tzel quil alak; ri ꞌana alak e pixabaj alak ma rire e jun ka hermano.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Ecꞌu ri Kanimajawal, ri aj yaꞌl utzil chomal, xaki chuyaꞌa pawiꞌ alak ri utzil chomal chupa tak ri quicꞌow wi alak. Cꞌola ri Kanimajawal ucꞌ onoje alak.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Riꞌin in Pablo, rucꞌ ri nukꞌab cantzꞌibaj wa rutzil wach alak. Jelaꞌ canꞌan che tak ri nucarta, cꞌutubal re in ri quintzꞌiban re.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Cꞌulu cꞌu alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Kanimajawal Jesucristo. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.