2 Tessalonicenses 2

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chwi cꞌu rucꞌunibal ri Kanimajawal Jesucristo echiriꞌ cakamol kib rucꞌ Rire, lic cakatzꞌonoj che alak hermanos,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 chajij ib alak chaꞌ na casach ta ri naꞌoj alak puwi waꞌ. Maxiꞌij cꞌu ib alak we cꞌo junok cubiꞌij: «E ukꞌijol waꞌ rucꞌunibal ri Kanimajawal,» tob ne cubiꞌij kꞌalajisam waꞌ che ruma ri Ruxlabixel ri Dios o xtzijox che o xtzꞌibax pa carta lic e pachaꞌ kuma riꞌoj tzꞌibitalic.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Maya cꞌu ib alak casocotaj alak, ma nabe na cacꞌun ri kꞌij echiriꞌ uqꞌuiyal winak caquicꞌak bi ukꞌij ri Dios y cukꞌalajisaj cꞌu rib ri jun itzelilaj achi, ri cꞌo chi ri kꞌatbal tzij re ri Dios puwiꞌ re casachisax uwach.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ecꞌu waꞌ waꞌchi cayactaj chirij ri Dios y chirij ronoje tak ri calokꞌnimax ukꞌij cuma ri winak, waꞌ e tak ri quiꞌanom tiox che. Rire queꞌtzꞌula ne chupa ri Rocho Dios, cuꞌan che rib pachaꞌ e Dios y cucꞌambej ne uwach ri Dios.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ¿Na cacꞌun ta neba chicꞌuꞌx alak, echiriꞌ cꞌa in cꞌo ucꞌ alak, ximbiꞌij waꞌ che alak?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Etaꞌam chi cꞌu alak saꞌ ri kꞌatabeyom re ri cꞌutubal uwach rire wakꞌij ora chaꞌ e cucꞌutubej uwach cꞌa echiriꞌ copon na rukꞌijol uchꞌobom chi lo ri Dios.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Ritzel winak catajin chi che ucojic pa quijolom ri winak queyactaj chirij ri Dios tob rique na caquinaꞌbej taj we e rire caꞌanaw waꞌ. Woꞌora cꞌa cꞌo ri kꞌatabeyom re, pero echiriꞌ quesax ri kꞌatabeyom re,
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 cꞌa ecꞌuchiriꞌ cucꞌutubej uwach ri jun itzelilaj achi. Yey echiriꞌ cacꞌun tanchi ri Kanimajawal rucꞌ unimal uchukꞌab, Rire rucꞌ ri chꞌaꞌtemquel lo puchiꞌ cucamisaj y cusach cꞌu uwach wa jun itzelilaj achi.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Echiriꞌ cacꞌun waꞌ wa jun itzelilaj achi, cuꞌan nimak tak cꞌutubal y milagros rucꞌ ri unimal chukꞌab yaꞌtal che ruma ri Satanás. Ronoje cꞌu riꞌ waꞌ, cuꞌan rucꞌ socosoꞌnic, ma e pachaꞌ cuꞌan waꞌ rucꞌ ruchukꞌab ri Dios.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Yey cuꞌan uqꞌuiyal uwach tak mac chaꞌ quebusoc ri ticawex, ri xa quesachic ruma na xcaj taj caquicꞌul ri Kꞌijsak chaꞌ quecolobetajic.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ruma cꞌu waꞌ, ri Dios cuya luwar quesocotaj ruma ruchukꞌab ritzel; ecꞌu rique e caquicoj ri xa rakꞌubal.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Jecꞌulaꞌ quecꞌojiꞌ chuxeꞌ ri kꞌatbal tzij conoje ri na xquicoj ta ri Kꞌijsak, ma e lic xeꞌec quicꞌuꞌx rucꞌ ri na jusucꞌ taj.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Ecꞌu riꞌoj, hermanos, chirajawaxic xaki cojtioxin chwach ri Dios uma ralak ri lic cꞌax canaꞌ alak ruma ri Kanimajawal, ma ri Dios uchaꞌom chi lo alak chwi rujekebal ruwachulew chaꞌ cacꞌul alak ri colobetajic. Yey waꞌ e ruma xcoj alak ri Kꞌijsak y ruma ri cuꞌan ri Ruxlabixel ri Dios, ri cuꞌan chom che ri binic silabic alak.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Ruma cꞌu waꞌ, ri Dios xusiqꞌuij alak ruma ri Utzilaj Tzij xkatzijoj che alak, chaꞌ jelaꞌ cacꞌul alak ri yacbal kꞌij alak ruma alak re ri Jun lic cꞌo yacbal ukꞌij, waꞌ e ri Kanimajawal Jesucristo.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 E uwariꞌche hermanos, lic chukꞌubej ib alak y lic takej alak ri cꞌutunic kacꞌutum chiwach alak y ri katzꞌibam pana che alak.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Cakaꞌan cꞌu orar pawiꞌ alak chwach ri Kanimajawal Jesucristo y chwach ri Kakaw Dios, ri cꞌax xnaꞌw ke y xaki cunimarisaj kacꞌuꞌx yey cuya chike cacubiꞌ pana kacꞌuꞌx che ri koyeꞌem ruma ri unimal rutzil ucꞌuꞌx.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Cakatzꞌonoj cꞌu che ri Dios chunimarisaj cꞌuꞌx alak y chujiquibaꞌ cꞌuꞌx alak che ubiꞌxiquil y che uꞌanic ri lic utz.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.