2 Pedro 1
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs VC
1 Riꞌin, Simón Pedro, in jun aj chac y takoꞌn re ri Kanimajawal Jesucristo. Cantzꞌibaj pan wa carta che alak, janipa ri yaꞌtal che alak cacubiꞌ cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Cristo jelaꞌ pachaꞌ kaꞌanom riꞌoj. Waꞌ wa chomilaj cubulibal cꞌuꞌxaj xyaꞌ chike konoje ruma ri ka Dios y Colobenel Jesucristo, ma Rire lic jusucꞌ ri cuꞌan kucꞌ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 E lic qꞌuiyar na pawiꞌ alak ri unimal rutzil cꞌuꞌxaj y ri utzil chomal re ri Dios, yey waꞌ cacꞌul alak ruma etaꞌam alak uwach ri Dios y ri Kanimajawal Jesucristo.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Ri Dios rucꞌ ri unimal uchukꞌab, uyaꞌom chike ronoje tak ri cajawax che ri kacꞌaslemal y ri kabinic kasilabic chwach Rire. Yey cuꞌan waꞌ ruma ri xuya chike caketaꞌmaj uwach Rire, ri xojusiqꞌuij rucꞌ ri unimal uchomalil y ri unimal uwach ukꞌij.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Jecꞌuriꞌlaꞌ, ri Dios uyaꞌom nimaꞌk y chom tak biꞌtisinic chike chaꞌ ruma waꞌ cojuꞌana pachaꞌ Rire, ma elinak lo alak pukꞌab ri rayibal na chom ta uwach, ri caquitakej ri winak re ruwachulew.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Ruma cꞌu xcubiꞌ cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Cristo, chirajawaxic cꞌu riꞌ cachukꞌubej ib alak chaꞌ ri binic silabic alak cuꞌan lic jusucꞌ. Y na xew ta waꞌ, ma lic ne chirajawaxic quetaꞌmaj alak saꞌ ri caraj ri Dios che alak.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 We etaꞌam chi cꞌu alak saꞌ ri caraj ri Dios che alak, e ꞌana alak riꞌ. Yey chajij ib alak chi utz chaꞌ na catzak ta alak pa mac, y jecꞌuriꞌlaꞌ cacꞌojiꞌ unimal cꞌuꞌx alak. Yey rucꞌ cꞌu ri unimal cꞌuꞌx alak, e cꞌutu alak pa sakil wi yaꞌom ib alak che jun sakil binic silabic chwach ri Dios.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Y ruma cꞌu lic yaꞌom ib alak che jun sakil binic silabic chwach ri Dios, cꞌax naꞌa ib alak chiwach alak. Yey na xew ta waꞌ, ma lic yaꞌa ib alak che ucꞌutic ri rutzil cꞌuꞌx alak chique conoje.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Ma we cꞌo cꞌu tak waꞌ ucꞌ alak y yaꞌom ib alak che uꞌanic tak waꞌ, riꞌ na coc ta xepuyil ucꞌ alak yey cakꞌalajin cꞌu riꞌ lic cꞌo cutikoj ri xetaꞌmaj alak uwach ri Kanimajawal Jesucristo.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Noꞌj e junok na jinta tak waꞌ rucꞌ, riꞌ e pachaꞌ xew caril ri cꞌo chwach; e junam rucꞌ pachaꞌ juna potzꞌ, ma xicꞌow ne chucꞌuꞌx e rojertan lic aj mac yey e ri Dios xcuyuw umac.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 E uwariꞌche hermanos, cambiꞌij waꞌ che alak: E ri Dios xchaꞌw e alak yey e Rire siqꞌuiyom e alak. Ruma cꞌu riꞌ, chukꞌubej ib alak che ucꞌutic pa ri binic silabic alak, pakatzij wi siqꞌuim alak yey chaꞌtal alak ruma ri Dios. We caꞌan alak waꞌ, riꞌ na catzak ta chi alak pa mac.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Jelaꞌ cꞌu riꞌ lic cacꞌul alak chi utz pa ri takanic na jinta utakexic re ri Kanimajawal y Kacolobenel Jesucristo.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ruma cꞌu riꞌ, na canwokꞌotaj ta ucuxtaxic waꞌ che alak, tob ne etaꞌam chi alak wa Kꞌijsak y jiquibam chi cꞌuꞌx alak che.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Ma chinuwach riꞌin, xalokꞌ cꞌa in cꞌaslic, lic usucꞌ cancoj pa jolom alak tak wa pixabanic.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Ma wetaꞌam ri nucamic xa nakaj chi cꞌo lo wi, yey waꞌ e ri Kanimajawal Jesucristo ukꞌalajisam lo chwe.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 E uwariꞌche lic inoquinak il che ucuxtaxic waꞌ che alak, chaꞌ echiriꞌ na in jinta chi ucꞌ alak, xaki cacꞌun chicꞌuꞌx alak ronoje waꞌ.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Ma ri cꞌutunic xkaꞌan chiwach alak chwi ruchukꞌab y rucꞌunibal ri Kanimajawal Jesucristo, na e ta rucꞌ nucꞌum chꞌaꞌtem noꞌjital cuma ticawex; ma lic rucꞌ ri kawach xkil runimal uwach ukꞌij Rire.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Ma riꞌoj xkilo echiriꞌ xkꞌalajisax runimal uchomalil y lic xyac ukꞌij ruma ri Kakaw Dios. Xkata ne rukul ri Dios xchꞌaw chupa ri chomilaj kꞌijsak cꞌo pakawiꞌ, jewaꞌ xubiꞌij: «E Nucꞌajol waꞌ, ri lic cꞌax cannaꞌo y lic quinquiꞌcot che» xchaꞌ.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Xkata cꞌu wa kulaj petinak chilaꞌ chicaj echiriꞌ oj cꞌo rucꞌ Rire chwa ri santowilaj juyub.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Wa xkilo e cujiquibaꞌ uwach ri tzij tzꞌibital can cuma ri kꞌalajisanelab chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios. Y lic utz ri caꞌan alak we coc alak il che waꞌ, ma e pachaꞌ juna akꞌ cawon pa kꞌekuꞌm cꞌa pa ri sakribal echiriꞌ quel lo ri nimalaj chꞌumil re ri sakribal. Waꞌ e queꞌelawi rucꞌunibal ri Cristo, ri cutzij upa ri animaꞌ alak.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Lic cꞌut chirajawaxic nabe na camaj alak usucꞌ waꞌ: Ri tzꞌibital can chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios, na utz taj cakꞌalajisaxic xa rucꞌ unaꞌoj juna achi.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Ma ri kꞌalajisam can chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios, na petinak ta ruma quinoꞌjibal ticawex, e petinak ruma ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios. Ma tak ri santowilaj achijab re ri Dios xechꞌaꞌtic e chirij janipa ri xukꞌalajisaj ri Ruxlabixel ri Dios chique.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.