2 Pedro 1

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Riꞌin, Simón Pedro, in jun aj chac y takoꞌn re ri Kanimajawal Jesucristo. Cantzꞌibaj pan wa carta che alak, janipa ri yaꞌtal che alak cacubiꞌ cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Cristo jelaꞌ pachaꞌ kaꞌanom riꞌoj. Waꞌ wa chomilaj cubulibal cꞌuꞌxaj xyaꞌ chike konoje ruma ri ka Dios y Colobenel Jesucristo, ma Rire lic jusucꞌ ri cuꞌan kucꞌ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 E lic qꞌuiyar na pawiꞌ alak ri unimal rutzil cꞌuꞌxaj y ri utzil chomal re ri Dios, yey waꞌ cacꞌul alak ruma etaꞌam alak uwach ri Dios y ri Kanimajawal Jesucristo.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Ri Dios rucꞌ ri unimal uchukꞌab, uyaꞌom chike ronoje tak ri cajawax che ri kacꞌaslemal y ri kabinic kasilabic chwach Rire. Yey cuꞌan waꞌ ruma ri xuya chike caketaꞌmaj uwach Rire, ri xojusiqꞌuij rucꞌ ri unimal uchomalil y ri unimal uwach ukꞌij.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 Jecꞌuriꞌlaꞌ, ri Dios uyaꞌom nimaꞌk y chom tak biꞌtisinic chike chaꞌ ruma waꞌ cojuꞌana pachaꞌ Rire, ma elinak lo alak pukꞌab ri rayibal na chom ta uwach, ri caquitakej ri winak re ruwachulew.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 Ruma cꞌu xcubiꞌ cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Cristo, chirajawaxic cꞌu riꞌ cachukꞌubej ib alak chaꞌ ri binic silabic alak cuꞌan lic jusucꞌ. Y na xew ta waꞌ, ma lic ne chirajawaxic quetaꞌmaj alak saꞌ ri caraj ri Dios che alak.
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 We etaꞌam chi cꞌu alak saꞌ ri caraj ri Dios che alak, e ꞌana alak riꞌ. Yey chajij ib alak chi utz chaꞌ na catzak ta alak pa mac, y jecꞌuriꞌlaꞌ cacꞌojiꞌ unimal cꞌuꞌx alak. Yey rucꞌ cꞌu ri unimal cꞌuꞌx alak, e cꞌutu alak pa sakil wi yaꞌom ib alak che jun sakil binic silabic chwach ri Dios.
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 Y ruma cꞌu lic yaꞌom ib alak che jun sakil binic silabic chwach ri Dios, cꞌax naꞌa ib alak chiwach alak. Yey na xew ta waꞌ, ma lic yaꞌa ib alak che ucꞌutic ri rutzil cꞌuꞌx alak chique conoje.
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 Ma we cꞌo cꞌu tak waꞌ ucꞌ alak y yaꞌom ib alak che uꞌanic tak waꞌ, riꞌ na coc ta xepuyil ucꞌ alak yey cakꞌalajin cꞌu riꞌ lic cꞌo cutikoj ri xetaꞌmaj alak uwach ri Kanimajawal Jesucristo.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Noꞌj e junok na jinta tak waꞌ rucꞌ, riꞌ e pachaꞌ xew caril ri cꞌo chwach; e junam rucꞌ pachaꞌ juna potzꞌ, ma xicꞌow ne chucꞌuꞌx e rojertan lic aj mac yey e ri Dios xcuyuw umac.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 E uwariꞌche hermanos, cambiꞌij waꞌ che alak: E ri Dios xchaꞌw e alak yey e Rire siqꞌuiyom e alak. Ruma cꞌu riꞌ, chukꞌubej ib alak che ucꞌutic pa ri binic silabic alak, pakatzij wi siqꞌuim alak yey chaꞌtal alak ruma ri Dios. We caꞌan alak waꞌ, riꞌ na catzak ta chi alak pa mac.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Jelaꞌ cꞌu riꞌ lic cacꞌul alak chi utz pa ri takanic na jinta utakexic re ri Kanimajawal y Kacolobenel Jesucristo.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ruma cꞌu riꞌ, na canwokꞌotaj ta ucuxtaxic waꞌ che alak, tob ne etaꞌam chi alak wa Kꞌijsak y jiquibam chi cꞌuꞌx alak che.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 Ma chinuwach riꞌin, xalokꞌ cꞌa in cꞌaslic, lic usucꞌ cancoj pa jolom alak tak wa pixabanic.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Ma wetaꞌam ri nucamic xa nakaj chi cꞌo lo wi, yey waꞌ e ri Kanimajawal Jesucristo ukꞌalajisam lo chwe.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 E uwariꞌche lic inoquinak il che ucuxtaxic waꞌ che alak, chaꞌ echiriꞌ na in jinta chi ucꞌ alak, xaki cacꞌun chicꞌuꞌx alak ronoje waꞌ.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Ma ri cꞌutunic xkaꞌan chiwach alak chwi ruchukꞌab y rucꞌunibal ri Kanimajawal Jesucristo, na e ta rucꞌ nucꞌum chꞌaꞌtem noꞌjital cuma ticawex; ma lic rucꞌ ri kawach xkil runimal uwach ukꞌij Rire.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 Ma riꞌoj xkilo echiriꞌ xkꞌalajisax runimal uchomalil y lic xyac ukꞌij ruma ri Kakaw Dios. Xkata ne rukul ri Dios xchꞌaw chupa ri chomilaj kꞌijsak cꞌo pakawiꞌ, jewaꞌ xubiꞌij: «E Nucꞌajol waꞌ, ri lic cꞌax cannaꞌo y lic quinquiꞌcot che» xchaꞌ.
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Xkata cꞌu wa kulaj petinak chilaꞌ chicaj echiriꞌ oj cꞌo rucꞌ Rire chwa ri santowilaj juyub.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 Wa xkilo e cujiquibaꞌ uwach ri tzij tzꞌibital can cuma ri kꞌalajisanelab chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios. Y lic utz ri caꞌan alak we coc alak il che waꞌ, ma e pachaꞌ juna akꞌ cawon pa kꞌekuꞌm cꞌa pa ri sakribal echiriꞌ quel lo ri nimalaj chꞌumil re ri sakribal. Waꞌ e queꞌelawi rucꞌunibal ri Cristo, ri cutzij upa ri animaꞌ alak.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 Lic cꞌut chirajawaxic nabe na camaj alak usucꞌ waꞌ: Ri tzꞌibital can chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios, na utz taj cakꞌalajisaxic xa rucꞌ unaꞌoj juna achi.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 Ma ri kꞌalajisam can chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios, na petinak ta ruma quinoꞌjibal ticawex, e petinak ruma ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios. Ma tak ri santowilaj achijab re ri Dios xechꞌaꞌtic e chirij janipa ri xukꞌalajisaj ri Ruxlabixel ri Dios chique.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.