2 Coríntios 9
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NAA
1 Puwi cꞌu wa kasaꞌn re toꞌbal que rutinamit ri Dios, na cajawax ta chic cantzꞌibaj pan che alak,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 ma wetaꞌam chi ri relej cꞌuꞌx alak re catoꞌb alak. E uwariꞌche nuyacom kꞌij alak chiquiwach ri e aj Macedonia. Riꞌin nubiꞌim, ri alak aj Acayacꞌo chi kasaꞌn molom lo alak junabir. Yey ruma wa ꞌanom ralak, e qꞌui chique ri e aj Macedonia xquijek caquiꞌan que rucꞌ ronoje quicꞌuꞌx.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 E uwariꞌche ebenutakom bi wa hermanos ucꞌ alak chaꞌ caquitoꞌ alak che uqꞌuisic umolic ri kasaꞌn. Ma we yijbam chi alak ri kasaꞌn jelaꞌ pachaꞌ ri nubiꞌim lok, cakꞌalajin cꞌu riꞌ lic katzij ri xkabiꞌij echiriꞌ xkayac kꞌij alak.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Ma cꞌaxtaj quincachbilaj bi jujun aj Macedonia yey we xojopon cꞌu ucꞌ alak, queꞌkarikaꞌ cꞌamajaꞌ yijbam alak ri kasaꞌn. We e xuꞌana riꞌ, qꞌuixbal cꞌu chike riꞌoj y che ralak, ma lic xcubiꞌ kacꞌuꞌx ucꞌ alak yey na xꞌan ta cꞌu alak ri kabiꞌim lok.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Ruma cꞌu waꞌ, xinchꞌobo quebenutak bi ucꞌ alak wa hermanos chaꞌ quenabej bi chikawach riꞌoj y caquitoꞌ alak che umolic ri kasaꞌn biꞌtisim chi alak. Jecꞌulaꞌ we xojopon riꞌoj, yijbam chi alak waꞌ. Cakꞌalajin cꞌu riꞌ xkasan alak rucꞌ ronoje cꞌuꞌx alak y na e ta ruma xtak alak che.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Cancuxtaj cꞌu waꞌ che alak: China ri na qꞌui ta ri cutico, riꞌ na qꞌui ta ri cumolo. Yey china ri lic qꞌui ri cutico, riꞌ lic qꞌui ri cumolo.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 E uwariꞌche, chijujunal alak chuyaꞌa rukasaꞌn e chirij janipa ri xalax lo pa ranimaꞌ, na rucꞌ ta bis y na ruma ta minom alak chupa. Ma ri Dios lic cucꞌul ucꞌuꞌx ri cuya rukasaꞌn rucꞌ quiꞌcotemal.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Yey lic cꞌo pukꞌab ri Dios cutoꞌ alak chaꞌ caqꞌuiyar janipa ri cꞌo ucꞌ alak y jelaꞌ cꞌo ronoje ri cajawax che alak y na xew ta riꞌ, ma cuya ne uwiꞌ chaꞌ jelaꞌ catoꞌb alak che uꞌanic chomilaj tak chac.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 E pachaꞌ ri tzꞌibital can chupa Rutzij Upixab ri Dios:cachaꞌ.
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Ri Dios e cayaꞌw re rijaꞌ che rawanel yey e cayaꞌw re ri wa che ri cawaꞌic. Ecꞌu riꞌ Rire cuya na janipa ri cajawax che alak y cuya ne uwiꞌ, chaꞌ rucꞌ waꞌ caꞌan alak ri utz y jecꞌulaꞌ lic cꞌo cutikoj ri utzilaj chac caꞌan alak.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Jelaꞌ cꞌu riꞌ, cacꞌojiꞌ uqꞌuiyal uwach beyomalil ucꞌ alak chaꞌ rucꞌ waꞌ catoꞌb alak rucꞌ ronoje cꞌuꞌx alak. Y ecꞌuchiriꞌ riꞌoj cakacꞌam bi wa kasaꞌn chique ri e cꞌo pa cꞌaxcꞌobic, rique caquitioxij che ri Dios.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ecꞌu waꞌ wa toꞌbal na xew ta cutzꞌakatisaj ri cajawax chique, ma e cucoj pa canimaꞌ rique ri lic quetioxin chwach ri Dios
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 y jelaꞌ ri quecꞌuluw re wa kasaꞌn lic caquiyac ukꞌij ri Dios. Ma waꞌ e cꞌutubal re pakatzij wi xcoj alak ri Utzilaj Tzij re ri Cristo y cabin alak chupa waꞌ, yey e cꞌutubal re ri relej cꞌuꞌx alak chique rique y chique conoje rutinamit ri Dios.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Jecꞌulaꞌ rique cꞌutubal re ri rutzil quicꞌuꞌx che alak, caquiꞌan orar pawiꞌ alak ruma ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios quilom che alak.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 ¡Xa maltiox cꞌu che ri Dios ruma ri nimalaj sipanic uyaꞌom chike, ma waꞌ lic na jinta cꞌo wi!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.