2 Coríntios 9
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ACF
1 Puwi cꞌu wa kasaꞌn re toꞌbal que rutinamit ri Dios, na cajawax ta chic cantzꞌibaj pan che alak,
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 ma wetaꞌam chi ri relej cꞌuꞌx alak re catoꞌb alak. E uwariꞌche nuyacom kꞌij alak chiquiwach ri e aj Macedonia. Riꞌin nubiꞌim, ri alak aj Acayacꞌo chi kasaꞌn molom lo alak junabir. Yey ruma wa ꞌanom ralak, e qꞌui chique ri e aj Macedonia xquijek caquiꞌan que rucꞌ ronoje quicꞌuꞌx.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 E uwariꞌche ebenutakom bi wa hermanos ucꞌ alak chaꞌ caquitoꞌ alak che uqꞌuisic umolic ri kasaꞌn. Ma we yijbam chi alak ri kasaꞌn jelaꞌ pachaꞌ ri nubiꞌim lok, cakꞌalajin cꞌu riꞌ lic katzij ri xkabiꞌij echiriꞌ xkayac kꞌij alak.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Ma cꞌaxtaj quincachbilaj bi jujun aj Macedonia yey we xojopon cꞌu ucꞌ alak, queꞌkarikaꞌ cꞌamajaꞌ yijbam alak ri kasaꞌn. We e xuꞌana riꞌ, qꞌuixbal cꞌu chike riꞌoj y che ralak, ma lic xcubiꞌ kacꞌuꞌx ucꞌ alak yey na xꞌan ta cꞌu alak ri kabiꞌim lok.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Ruma cꞌu waꞌ, xinchꞌobo quebenutak bi ucꞌ alak wa hermanos chaꞌ quenabej bi chikawach riꞌoj y caquitoꞌ alak che umolic ri kasaꞌn biꞌtisim chi alak. Jecꞌulaꞌ we xojopon riꞌoj, yijbam chi alak waꞌ. Cakꞌalajin cꞌu riꞌ xkasan alak rucꞌ ronoje cꞌuꞌx alak y na e ta ruma xtak alak che.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Cancuxtaj cꞌu waꞌ che alak: China ri na qꞌui ta ri cutico, riꞌ na qꞌui ta ri cumolo. Yey china ri lic qꞌui ri cutico, riꞌ lic qꞌui ri cumolo.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 E uwariꞌche, chijujunal alak chuyaꞌa rukasaꞌn e chirij janipa ri xalax lo pa ranimaꞌ, na rucꞌ ta bis y na ruma ta minom alak chupa. Ma ri Dios lic cucꞌul ucꞌuꞌx ri cuya rukasaꞌn rucꞌ quiꞌcotemal.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Yey lic cꞌo pukꞌab ri Dios cutoꞌ alak chaꞌ caqꞌuiyar janipa ri cꞌo ucꞌ alak y jelaꞌ cꞌo ronoje ri cajawax che alak y na xew ta riꞌ, ma cuya ne uwiꞌ chaꞌ jelaꞌ catoꞌb alak che uꞌanic chomilaj tak chac.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 E pachaꞌ ri tzꞌibital can chupa Rutzij Upixab ri Dios:cachaꞌ.
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Ri Dios e cayaꞌw re rijaꞌ che rawanel yey e cayaꞌw re ri wa che ri cawaꞌic. Ecꞌu riꞌ Rire cuya na janipa ri cajawax che alak y cuya ne uwiꞌ, chaꞌ rucꞌ waꞌ caꞌan alak ri utz y jecꞌulaꞌ lic cꞌo cutikoj ri utzilaj chac caꞌan alak.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Jelaꞌ cꞌu riꞌ, cacꞌojiꞌ uqꞌuiyal uwach beyomalil ucꞌ alak chaꞌ rucꞌ waꞌ catoꞌb alak rucꞌ ronoje cꞌuꞌx alak. Y ecꞌuchiriꞌ riꞌoj cakacꞌam bi wa kasaꞌn chique ri e cꞌo pa cꞌaxcꞌobic, rique caquitioxij che ri Dios.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Ecꞌu waꞌ wa toꞌbal na xew ta cutzꞌakatisaj ri cajawax chique, ma e cucoj pa canimaꞌ rique ri lic quetioxin chwach ri Dios
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 y jelaꞌ ri quecꞌuluw re wa kasaꞌn lic caquiyac ukꞌij ri Dios. Ma waꞌ e cꞌutubal re pakatzij wi xcoj alak ri Utzilaj Tzij re ri Cristo y cabin alak chupa waꞌ, yey e cꞌutubal re ri relej cꞌuꞌx alak chique rique y chique conoje rutinamit ri Dios.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Jecꞌulaꞌ rique cꞌutubal re ri rutzil quicꞌuꞌx che alak, caquiꞌan orar pawiꞌ alak ruma ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios quilom che alak.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 ¡Xa maltiox cꞌu che ri Dios ruma ri nimalaj sipanic uyaꞌom chike, ma waꞌ lic na jinta cꞌo wi!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.