2 Coríntios 6

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E uwariꞌche riꞌoj, ri oj aj chac re ri Dios, lic cakapixabaj alak: Maꞌan alak ri pachaꞌ na il ta uwach ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios ucꞌutum chiwach alak.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ma jewaꞌ ubiꞌim can ri Dios pa Ruchꞌaꞌtem:cacha ri Dios. Cambiꞌij cꞌu che alak: E ukꞌijol waꞌ echiriꞌ ri Dios cubiꞌtisij rutoꞌbal; woꞌora e kꞌij re colobetajic chique ri ticawex.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Cakachajij cꞌu kib chi utz che ri cakaꞌano chaꞌ na oj ta latzꞌanel chique jujun chic y jelaꞌ na jinta junok cacꞌakaw bi ukꞌij ruchac ri Dios cakaꞌano.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Rucꞌ ronoje ri cakaꞌano e cakacꞌutu oj aj chac re ri Dios. Cakacuy cꞌu ronoje rucꞌ unimal kacꞌuꞌx, tob oj cꞌo pa cꞌax, pa nibaꞌil o pa bis;
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 tob cabalacꞌux kapa o cojcꞌam bi pa cárcel, tob caquiyac quib ruqꞌuiyal winak chikij; tob cakatij cꞌaxlaj chac, cakacuy waram o cakatij numic.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Yey cakacꞌutu oj aj chac re ri Dios ma chom ri kabinic, cꞌo runaꞌoj ri Dios kucꞌ, cꞌo unimal kacꞌuꞌx y cꞌaxnaꞌbal kacꞌuꞌx, cꞌo ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios kucꞌ y cꞌax quekanaꞌ conoje rucꞌ ronoje kacꞌuꞌx.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Cakꞌalajinic oj aj chac re ri Dios ma cakatzijoj ri sakil cꞌutunic, cꞌo ruchukꞌab ri Dios kucꞌ y cakaꞌan ri lic usucꞌ y jecꞌulaꞌ cakachꞌij quichukꞌab conoje ri queyactaj chikij.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Kacꞌulum yacbal kakꞌij y cꞌakibal bi kakꞌij; e cꞌo ri chom quechꞌaꞌt chikij y e cꞌo ri tzel quechꞌaꞌt chikij. Cabiꞌx chike oj aj rakꞌul, tob na jinta rakꞌubal cakaꞌano.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Tob e qꞌui quetaꞌam oj aj chac re ri Dios; na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, e cꞌo jujun caquiꞌan pachaꞌ na quetaꞌam ta waꞌ. Xtewun ne ri camic pakawiꞌ; na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, cꞌa oj cꞌaslic. Tob lic xojyaꞌ pa cꞌax, pero na oj caminak taj.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Cꞌo kꞌij oj yaꞌom pa bis; na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, xaki cojquiꞌcotic. Na oj ta beyom; na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, kayaꞌom rubeyomalil ri Dios chique uqꞌuiyal ticawex. Wara che ruwachulew na jinta cꞌo kucꞌ; na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, e ri Dios uyaꞌom ronoje ri cajawax chike.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Alak ka hermanos aj Corinto, ronoje xkakꞌalajisaj lo chiwach alak, na jinta cꞌana xkewaj chiwach alak. Lic kacꞌutum che alak ri cꞌaxnaꞌbal kacꞌuꞌx cꞌo pa kanimaꞌ.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Etaꞌam alak riꞌoj lic kacꞌutum ri rutzil kacꞌuꞌx che alak, noꞌj ralak na je ta laꞌ caꞌan alak chike riꞌoj.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Ecꞌu woꞌora quinchꞌaꞌt ucꞌ alak pachaꞌ alak walcꞌoꞌal: Jelaꞌ pachaꞌ riꞌoj lic kacꞌutum ri rutzil kacꞌuꞌx che ralak, jecꞌulaꞌ ꞌana alak chike riꞌoj.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Hermanos, macꞌulaj ib alak cucꞌ ri na quicojom ta rubiꞌ ri Cristo, ma ri jusucꞌ na cucꞌulaj ta rib rucꞌ ri na jusucꞌ taj y ri kꞌijsak na cucꞌulaj ta rib rucꞌ ri kꞌekuꞌm.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 ¿Yey ri Cristo rucꞌ ri Belialcꞌo nawi utzil chiquiwach? ¿O saꞌ ri utz curik junok ucojom rubiꞌ ri Cristo che junok na ucojom taj?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Ri rocho ri Dios na cucꞌulaj ta rib rucꞌ tak ri tiox. Jecꞌuriꞌlaꞌ ralak na jinta chi e alak cucꞌ ri tiox, ma ralak alak rocho ri Dios cꞌaslic. E pachaꞌ rubiꞌim Rire:xchaꞌ.
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 E uwariꞌche ri Dios jewaꞌ cubiꞌij pa Ruchꞌaꞌtem:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 cacha ri Kajawxel, ri cꞌo ronoje unimal chukꞌab pukꞌab.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.