2 Coríntios 4
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs VC
1 Ruma cꞌu waꞌ na capax ta kacꞌuꞌx che uꞌanic wa chac, ma waꞌ yaꞌtal chike ruma ri rutzil ucꞌuꞌx ri Dios.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Riꞌoj na jinta cꞌo cakaꞌan xa xeꞌlakꞌay y qꞌuixbal uwach, na quekasoc tane ri ticawex yey na cakacoj tane uwiꞌ ri cubiꞌij Rutzij ri Dios. Ma e cakacꞌut pa sakil wi ri Kꞌijsak chaꞌ jelaꞌ conoje ri quetaw re, caquetaꞌmaj lic jusucꞌ ri cakaꞌano.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Yey we cꞌo caquichꞌobo na kꞌalaj ta ri Utzilaj Tzij, waꞌ e chique ri catajin usachic quiwach.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Rique na caquicoj ta ri Utzilaj Tzij ma sachisam ri quinaꞌoj ruma ri jun catakan che ruwachulew; waꞌ e ritzel winak, ri xuꞌan pachaꞌ potzꞌ chique chaꞌ na caquil ta ri chomilaj Kꞌijsak re ri Cristo, ri cucꞌutubej uwach ri Dios.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Na e ta cꞌu cakatzijoj kib riꞌoj; ri cakatzijoj e ri Jesucristo e Takanel paquiwi conoje yey riꞌoj xa oj nimanel e alak, ma e caraj riꞌ ri Jesús chike.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Ma ri Dios ri xtakan che xwon ri kꞌijsak chupa ri kꞌekuꞌm, e Rire ri xwon chupa ri kanimaꞌ chaꞌ rucꞌ laꞌ caketaꞌmaj runimal uchomalil Rire, ri cakꞌalajin ruma ri Cristo.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Ri Kꞌijsak re ri Dios e jun nimalaj beyomalil, yey ukꞌalajisam waꞌ chike tob riꞌoj xa oj ulew poklaj. Jelaꞌ xuꞌano chaꞌ cakꞌalajin waꞌ: Ri unimal chukꞌab cꞌo kucꞌ, na ke ta riꞌoj, ma rucꞌ ri Dios cape wi.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Tob cape cꞌu uqꞌuiyal uwach cꞌaxcꞌobic pakawiꞌ, cojel na chupa. Tob cꞌo ubis kacꞌuꞌx, na capax ta kacꞌuꞌx che.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Tob cojternabex rucꞌ cꞌax, ri Dios na oj rokꞌotam taj. Tob ne cojmachꞌax pulew, na caquisach ta kawach.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Pa tak cojꞌec wi, ri kacuerpo xaki chwach ri camic cꞌo wi, jelaꞌ pachaꞌ ri xucꞌulumaj ri Jesús; yey cojicꞌow chupa waꞌ chaꞌ rucꞌ ri kabinic kasilabic cakꞌalajin rucꞌaslemal ri Jesús.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Wa oj cꞌo wara che ruwachulew, xaki catewun ri camic pakawiꞌ ruma oj aj chac re ri Jesús; yey cojicꞌow chupa waꞌ chaꞌ quilitaj rucꞌaslemal ri Jesús che ri kacuerpo, tob ri kacuerpo na jinta ucowil ma xa cacamic.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Jelaꞌ cꞌu riꞌ ri camic cꞌo pakawiꞌ riꞌoj; yey ruma waꞌ, ralak rikom alak ri chomilaj cꞌaslemal re ri Dios.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Ecꞌu Rutzij Upixab ri Dios cubiꞌij:Jecꞌulaꞌ riꞌoj cubul kacꞌuꞌx rucꞌ ri Dios; e uwariꞌche cakatzijoj rubiꞌ.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Ketaꞌam cꞌut e ri xcꞌastajisan lo re ri Kanimajawal Jesús chiquixoꞌl ri ecaminak, jelaꞌ cuꞌan chike riꞌoj; cojucꞌastajisaj y junam ucꞌ alak cojucꞌam bi rucꞌ Rire.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Ronoje cꞌu wa kicꞌowibem e uma ralak, chaꞌ jelaꞌ caqꞌuiyar quiwach ri quecꞌuluw re ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios. Yey waꞌ e re yacbal ukꞌij ri Dios, ma jelaꞌ lic e qꞌui ri caquitioxij ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios paquiwiꞌ.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 E uwariꞌche na capax ta kacꞌuꞌx, tob ne wa kacuerpo catajin uriꞌjobic; noꞌj rucꞌuꞌxibal ri kacꞌaslemal na je ta laꞌ uꞌanom, ma jalan cacꞌojiꞌ ne más kachukꞌab ri jujun kꞌij.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Janipa tak wa cꞌax cakatij che ruwachulew xa quicꞌowic, yey waꞌ lic cꞌo cutikoj che ri kabinic kasilabic y che ri chomilaj kacꞌaslemal chilaꞌ chicaj, ri na jinta utakexic y na jinta cꞌana cajunimax wi.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Ecꞌu riꞌoj na cakaya ta kacꞌuꞌx che ri quilitaj wara che ruwachulew, e cakaya kacꞌuꞌx che ri na quilitaj taj; ma ronoje ri quilitaj uwach xa caqꞌuisic, noꞌj ri na quilitaj ta uwach na jinta utakexic rucowil.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.