2 Coríntios 4

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ruma cꞌu waꞌ na capax ta kacꞌuꞌx che uꞌanic wa chac, ma waꞌ yaꞌtal chike ruma ri rutzil ucꞌuꞌx ri Dios.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Riꞌoj na jinta cꞌo cakaꞌan xa xeꞌlakꞌay y qꞌuixbal uwach, na quekasoc tane ri ticawex yey na cakacoj tane uwiꞌ ri cubiꞌij Rutzij ri Dios. Ma e cakacꞌut pa sakil wi ri Kꞌijsak chaꞌ jelaꞌ conoje ri quetaw re, caquetaꞌmaj lic jusucꞌ ri cakaꞌano.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Yey we cꞌo caquichꞌobo na kꞌalaj ta ri Utzilaj Tzij, waꞌ e chique ri catajin usachic quiwach.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Rique na caquicoj ta ri Utzilaj Tzij ma sachisam ri quinaꞌoj ruma ri jun catakan che ruwachulew; waꞌ e ritzel winak, ri xuꞌan pachaꞌ potzꞌ chique chaꞌ na caquil ta ri chomilaj Kꞌijsak re ri Cristo, ri cucꞌutubej uwach ri Dios.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Na e ta cꞌu cakatzijoj kib riꞌoj; ri cakatzijoj e ri Jesucristo e Takanel paquiwi conoje yey riꞌoj xa oj nimanel e alak, ma e caraj riꞌ ri Jesús chike.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Ma ri Dios ri xtakan che xwon ri kꞌijsak chupa ri kꞌekuꞌm, e Rire ri xwon chupa ri kanimaꞌ chaꞌ rucꞌ laꞌ caketaꞌmaj runimal uchomalil Rire, ri cakꞌalajin ruma ri Cristo.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Ri Kꞌijsak re ri Dios e jun nimalaj beyomalil, yey ukꞌalajisam waꞌ chike tob riꞌoj xa oj ulew poklaj. Jelaꞌ xuꞌano chaꞌ cakꞌalajin waꞌ: Ri unimal chukꞌab cꞌo kucꞌ, na ke ta riꞌoj, ma rucꞌ ri Dios cape wi.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Tob cape cꞌu uqꞌuiyal uwach cꞌaxcꞌobic pakawiꞌ, cojel na chupa. Tob cꞌo ubis kacꞌuꞌx, na capax ta kacꞌuꞌx che.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Tob cojternabex rucꞌ cꞌax, ri Dios na oj rokꞌotam taj. Tob ne cojmachꞌax pulew, na caquisach ta kawach.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Pa tak cojꞌec wi, ri kacuerpo xaki chwach ri camic cꞌo wi, jelaꞌ pachaꞌ ri xucꞌulumaj ri Jesús; yey cojicꞌow chupa waꞌ chaꞌ rucꞌ ri kabinic kasilabic cakꞌalajin rucꞌaslemal ri Jesús.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Wa oj cꞌo wara che ruwachulew, xaki catewun ri camic pakawiꞌ ruma oj aj chac re ri Jesús; yey cojicꞌow chupa waꞌ chaꞌ quilitaj rucꞌaslemal ri Jesús che ri kacuerpo, tob ri kacuerpo na jinta ucowil ma xa cacamic.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Jelaꞌ cꞌu riꞌ ri camic cꞌo pakawiꞌ riꞌoj; yey ruma waꞌ, ralak rikom alak ri chomilaj cꞌaslemal re ri Dios.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Ecꞌu Rutzij Upixab ri Dios cubiꞌij:Jecꞌulaꞌ riꞌoj cubul kacꞌuꞌx rucꞌ ri Dios; e uwariꞌche cakatzijoj rubiꞌ.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Ketaꞌam cꞌut e ri xcꞌastajisan lo re ri Kanimajawal Jesús chiquixoꞌl ri ecaminak, jelaꞌ cuꞌan chike riꞌoj; cojucꞌastajisaj y junam ucꞌ alak cojucꞌam bi rucꞌ Rire.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ronoje cꞌu wa kicꞌowibem e uma ralak, chaꞌ jelaꞌ caqꞌuiyar quiwach ri quecꞌuluw re ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios. Yey waꞌ e re yacbal ukꞌij ri Dios, ma jelaꞌ lic e qꞌui ri caquitioxij ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios paquiwiꞌ.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 E uwariꞌche na capax ta kacꞌuꞌx, tob ne wa kacuerpo catajin uriꞌjobic; noꞌj rucꞌuꞌxibal ri kacꞌaslemal na je ta laꞌ uꞌanom, ma jalan cacꞌojiꞌ ne más kachukꞌab ri jujun kꞌij.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Janipa tak wa cꞌax cakatij che ruwachulew xa quicꞌowic, yey waꞌ lic cꞌo cutikoj che ri kabinic kasilabic y che ri chomilaj kacꞌaslemal chilaꞌ chicaj, ri na jinta utakexic y na jinta cꞌana cajunimax wi.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Ecꞌu riꞌoj na cakaya ta kacꞌuꞌx che ri quilitaj wara che ruwachulew, e cakaya kacꞌuꞌx che ri na quilitaj taj; ma ronoje ri quilitaj uwach xa caqꞌuisic, noꞌj ri na quilitaj ta uwach na jinta utakexic rucowil.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.