2 Coríntios 3
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVI
1 Echiriꞌ quinchꞌaꞌt chwi ri chac uyaꞌom ri Dios chike, na e ta re cantacꞌabaꞌ kakꞌij. Ma ¿cajawax nawi canya juna carta chiwach alak, cꞌutubal re ri chac kaꞌanom? ¿Cajawax nawi cantzꞌonoj che alak catzꞌibaj alak juna carta cubiꞌij we utz ri chac kaꞌanom? Laj cꞌo jujun cajawax waꞌ chique, pero riꞌoj na cajawax ta chike;
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 ma e ralak ri alak kacarta, alak cꞌutubal re ri kachac kaꞌanom. Lic tzꞌibital cꞌu pa kanimaꞌ janipa ri uꞌanom ri Dios ucꞌ alak kuma riꞌoj, yey wa chac lic cakꞌalajin chiquiwach conoje ri ticawex ruma ri cꞌacꞌ binic silabic alak.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Lic cꞌut kꞌalaj e alak cꞌutubal re ri kachac kaꞌanom, e pachaꞌ alak jun carta tzꞌibital ruma ri Cristo. Yey waꞌ wa carta na rucꞌ ta tinta tzꞌibital wi, e ruma ri Ruxlabixel ri Dios cꞌaslic; y na chwa ta ne jutak peraꞌj abaj xtzꞌibax wi pachaꞌ uꞌanom ojertan, ma tzꞌibital chupa ri canimaꞌ ri ticawex.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Ruma cꞌu ri uꞌanom ri Cristo kucꞌ, cakajiquibaꞌ uwach ri cakabiꞌij puwi ri kachac yey ri Dios retaꞌam lic katzij waꞌ.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 We ta e laꞌ xa katuquel, na cakachꞌij ta uꞌanic wa chac, ma ketaꞌam xew rucꞌ ri Dios petinak wi ri kanaꞌoj y kachukꞌab che uꞌanic ruchac Rire.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Ecꞌu ri Dios mismo ri xyaꞌw wa chac chike, uyaꞌom kanaꞌoj y kachukꞌab re cakakꞌalajisaj chi utz ri cꞌacꞌ tzij cuꞌan Rire cucꞌ ri ticawex. Yey na cuꞌan ta waꞌ ruma katakem takanic, ma e ruma ri cuꞌan ri Ruxlabixel ri Dios pa kanimaꞌ. Ma ri takanic cucꞌam lo kꞌatbal tzij re camic pakawiꞌ, noꞌj ri cuya ri Ruxlabixel ri Dios chike e cꞌaslemal.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Ri takanic tzꞌibital can chwa abaj cucꞌam lo camic, pero lic cꞌo uchomalil. Ma lic xwon rupalaj ri Moisés echiriꞌ xucꞌul wa takanic, cꞌutubal re ruchomalil Rutzij ri Dios. Yey ri e aj Israel na utz ta xquitzuꞌ uwach ri Moisés ruma waꞌ wa wonibal, yey waꞌ xa xicꞌowic.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 We cꞌo cꞌu uchomalil ri takanic xuya lo ri Dios ojertan, ¡janipa cꞌu lo riꞌ ruchomalil ruchac ri Ruxlabixel ri Dios cuꞌan kucꞌ!
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 We cꞌo cꞌu uchomalil wa takanic, ri xukꞌalajisaj ri kꞌatbal tzij re ri Dios paquiwi ri ticawex ruma ri quimac, ¡janipa cꞌu lo riꞌ ruchomalil ri jun chic tzij, ri cucꞌut chike suꞌanic cojuꞌan jusucꞌ chwach ri Dios!
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Ri takanic xuya ri Dios ojertan cꞌo uchomalil, pero ruchomalil waꞌ na cajunimax ta cꞌana rucꞌ ri cꞌacꞌ tzij.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Rupalaj ri Moisés xwon xa pa jokꞌotaj ruma ruchomalil ri Tzij xuya ri Dios che; pero ¡más cꞌo uchomalil riꞌ ri cꞌacꞌ tzij, ma waꞌ na casach taj!
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Ruma lic cubul kacꞌuꞌx che wa na casach taj, riꞌoj lic cakakꞌalajisaj chi utz ri cꞌacꞌ tzij y na jinta cakewaj che.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Na e ta pachaꞌ rojertan echiriꞌ ri Dios xuya ri takanic che ri Moisés, ma rire xuchꞌuk rupalaj ruma lic xwonic, chaꞌ ri e aj Israel na caquitzutzaꞌ ta ruwonibal, ri xa quicꞌowic.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Ecꞌu rique na xcaj ta caquimaj usucꞌ Rutzij ri Dios y cꞌa e ne wakꞌij ora echiriꞌ cacajilaj wa Tzij Pixab xuya ri Dios ojertan, na caquimaj ta usucꞌ; e pachaꞌ chꞌukutal ri quiwach. Yey waꞌ wa chꞌukuyum ri quiwach, xew ri Cristo quesan re chique.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Cꞌa wakꞌij ora nenareꞌ echiriꞌ cacajilaj wa Tzij Pixab tzꞌibital can ruma ri Moisés, e pachaꞌ chꞌukutal ri quiwach y ruma laꞌ na cakꞌalajin ta ri Kꞌijsak chiquiwach.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Noꞌj echiriꞌ junok cutzelej utzij chwach ri Kanimajawal, quesax na cꞌu riꞌ ri chꞌukuyum ruwach.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Ri Kanimajawal e junam rucꞌ ri Ruxlabixel ri Dios;y china ri cꞌo ri Ruxlabixel ri Kanimajawal pa ranimaꞌ, na jinta chi chuxeꞌ rutakanic junok chic.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Konoje riꞌoj na chꞌukutal ta chi ri kawach. E uwariꞌche, cakil chi utz ruchomalil ri Kanimajawal y cojwolkꞌin che ukꞌalajisaxic waꞌ rucꞌ ri kabinic kasilabic. Ma jalan catajin kajalcꞌatixic chaꞌ jelaꞌ cojuꞌana pachaꞌ ri Kanimajawal. Yey ri Ruxlabixel Rire e ri caꞌanaw re waꞌ kucꞌ.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.