2 Coríntios 13

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rutzij Upixab ri Dios jewaꞌ cubiꞌij: «We e cꞌo queb oxib caquijiquibaꞌ uwach rumac junok ma xquilo echiriꞌ camacunic, cakꞌat cꞌu tzij riꞌ puwi raj mac.» E urox laj waꞌ quinopon ucꞌ alak,
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 yey cꞌo cuaj cambiꞌij che onoje alak y chique ri na cokꞌotam ta can ri quimac. Waꞌ e ri nubiꞌim chi can che alak echiriꞌ xinopon chucalaj ucꞌ alak y woꞌora cambiꞌij tanchic tob na in jinta ucꞌ alak: We xinopon tanchic, na quiꞌntoꞌo ta wiꞌ alak.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Cancꞌut cꞌu riꞌ chiwach alak ri catzꞌonoj alak, waꞌ e ri cꞌutubal re we pakatzij wi ri nutzij riꞌin e utzij ri Cristo. Ma Rire na cuxiꞌij ta rib yey lic cꞌo uchukꞌab re cusucꞌupij ri binic silabic alak.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Pakatzij wi ri Cristo echiriꞌ xcamisax chwa cruz e pachaꞌ na jinta uchukꞌab, pero woꞌora Rire cꞌaslic ruma ruchukꞌab ri Dios. Jecꞌuriꞌlaꞌ we riꞌoj xa jun kaꞌanom rucꞌ ri Cristo, e pachaꞌ na jinta kachukꞌab ruma ri cꞌax cakatijo, noꞌj cojcꞌasiꞌ ruma ruchukꞌab ri Dios cꞌo kucꞌ yey cakacꞌut na cꞌu riꞌ wa chukꞌab echiriꞌ cojopon ucꞌ alak.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Chꞌobo alak rakan we pakatzij wi cꞌo cꞌutubal re ri cubulibal cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Kanimajawal Jesucristo y cꞌo cꞌu alak pukꞌab Rire. ¿Na etaꞌam ta neba alak Rire cꞌo pa animaꞌ alak? ¿O cꞌaxtaj na jinta ne cꞌana cꞌutubal re waꞌ chupa ri binic silabic alak?
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ecꞌu cuaj riꞌin quetaꞌmaj alak waꞌ: Che ri kabinic kasilabic cakꞌalajinic cꞌo ri Cristo pa kanimaꞌ y Rire caquiꞌcot rucꞌ ri kaꞌanom.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Cakatzꞌonoj cꞌu che ri Dios chaꞌ ralak na catzak ta cꞌana alak chupa ri na utz taj. Na cakatzꞌonoj ta waꞌ re yacbal kakꞌij riꞌoj, ma xew cakaj caꞌan alak ri utz, tob e cꞌo ri caquicꞌak bi kakꞌij riꞌoj.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Ma riꞌoj na jinta pakakꞌab cakacꞌak bi quikꞌij ri quebin chupa ri Kꞌijsak. Ri cakaꞌano e cojchacun ne ruma ri Kꞌijsak chaꞌ conoje quebin chupa.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 E uwariꞌche lic cojquiꞌcot che we cacꞌojiꞌ chukꞌab ralak che uꞌanic ri utz, tob quilitaj cꞌut pachaꞌ e na jinta chi kachukꞌab riꞌoj. Cakatzꞌonoj cꞌu che ri Dios chaꞌ e cuchomaj chi utz ri binic silabic alak.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Ruma cꞌu waꞌ, quintzꞌiban apanok xalokꞌ cꞌamajaꞌ quinopon ucꞌ alak, chaꞌ we xinoponic, na cajawax ta chi cꞌax quinchꞌaw pawiꞌ alak. Ma ri chac uyaꞌom ri Dios chwe e re qꞌuiyibal alak, na re ta sachibal wach alak.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Qꞌuisbal cꞌu re hermanos, cambiꞌij waꞌ che alak: Cꞌola quiꞌcotemal pa animaꞌ alak, sucꞌupij ri binic silabic alak chwach ri Dios, nimarisaj cꞌuꞌx alak chiwach alak, chuꞌana xa jun cꞌuꞌx alak y cꞌola alak chi utzil chomal. Y ecꞌu ri Dios, ri aj yaꞌl utzil chomal y rutzil cꞌuꞌxaj, cacꞌojiꞌ ucꞌ alak.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Yaꞌa rutzil wach alak chiwach alak rucꞌ jun sakil tzꞌubuj chiꞌaj chwach ri Dios.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Conoje ri hermanos wara caquiya pan rutzil wach alak.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Cꞌulu cꞌu onoje alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Kanimajawal Jesucristo y ri rutzil ucꞌuꞌx ri Dios, yey chuꞌana xa jun cꞌuꞌx alak ruma ri Santowilaj Ruxlabixel. Amén.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.