2 Coríntios 13

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rutzij Upixab ri Dios jewaꞌ cubiꞌij: «We e cꞌo queb oxib caquijiquibaꞌ uwach rumac junok ma xquilo echiriꞌ camacunic, cakꞌat cꞌu tzij riꞌ puwi raj mac.» E urox laj waꞌ quinopon ucꞌ alak,
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 yey cꞌo cuaj cambiꞌij che onoje alak y chique ri na cokꞌotam ta can ri quimac. Waꞌ e ri nubiꞌim chi can che alak echiriꞌ xinopon chucalaj ucꞌ alak y woꞌora cambiꞌij tanchic tob na in jinta ucꞌ alak: We xinopon tanchic, na quiꞌntoꞌo ta wiꞌ alak.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Cancꞌut cꞌu riꞌ chiwach alak ri catzꞌonoj alak, waꞌ e ri cꞌutubal re we pakatzij wi ri nutzij riꞌin e utzij ri Cristo. Ma Rire na cuxiꞌij ta rib yey lic cꞌo uchukꞌab re cusucꞌupij ri binic silabic alak.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Pakatzij wi ri Cristo echiriꞌ xcamisax chwa cruz e pachaꞌ na jinta uchukꞌab, pero woꞌora Rire cꞌaslic ruma ruchukꞌab ri Dios. Jecꞌuriꞌlaꞌ we riꞌoj xa jun kaꞌanom rucꞌ ri Cristo, e pachaꞌ na jinta kachukꞌab ruma ri cꞌax cakatijo, noꞌj cojcꞌasiꞌ ruma ruchukꞌab ri Dios cꞌo kucꞌ yey cakacꞌut na cꞌu riꞌ wa chukꞌab echiriꞌ cojopon ucꞌ alak.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Chꞌobo alak rakan we pakatzij wi cꞌo cꞌutubal re ri cubulibal cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Kanimajawal Jesucristo y cꞌo cꞌu alak pukꞌab Rire. ¿Na etaꞌam ta neba alak Rire cꞌo pa animaꞌ alak? ¿O cꞌaxtaj na jinta ne cꞌana cꞌutubal re waꞌ chupa ri binic silabic alak?
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ecꞌu cuaj riꞌin quetaꞌmaj alak waꞌ: Che ri kabinic kasilabic cakꞌalajinic cꞌo ri Cristo pa kanimaꞌ y Rire caquiꞌcot rucꞌ ri kaꞌanom.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Cakatzꞌonoj cꞌu che ri Dios chaꞌ ralak na catzak ta cꞌana alak chupa ri na utz taj. Na cakatzꞌonoj ta waꞌ re yacbal kakꞌij riꞌoj, ma xew cakaj caꞌan alak ri utz, tob e cꞌo ri caquicꞌak bi kakꞌij riꞌoj.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Ma riꞌoj na jinta pakakꞌab cakacꞌak bi quikꞌij ri quebin chupa ri Kꞌijsak. Ri cakaꞌano e cojchacun ne ruma ri Kꞌijsak chaꞌ conoje quebin chupa.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 E uwariꞌche lic cojquiꞌcot che we cacꞌojiꞌ chukꞌab ralak che uꞌanic ri utz, tob quilitaj cꞌut pachaꞌ e na jinta chi kachukꞌab riꞌoj. Cakatzꞌonoj cꞌu che ri Dios chaꞌ e cuchomaj chi utz ri binic silabic alak.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Ruma cꞌu waꞌ, quintzꞌiban apanok xalokꞌ cꞌamajaꞌ quinopon ucꞌ alak, chaꞌ we xinoponic, na cajawax ta chi cꞌax quinchꞌaw pawiꞌ alak. Ma ri chac uyaꞌom ri Dios chwe e re qꞌuiyibal alak, na re ta sachibal wach alak.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Qꞌuisbal cꞌu re hermanos, cambiꞌij waꞌ che alak: Cꞌola quiꞌcotemal pa animaꞌ alak, sucꞌupij ri binic silabic alak chwach ri Dios, nimarisaj cꞌuꞌx alak chiwach alak, chuꞌana xa jun cꞌuꞌx alak y cꞌola alak chi utzil chomal. Y ecꞌu ri Dios, ri aj yaꞌl utzil chomal y rutzil cꞌuꞌxaj, cacꞌojiꞌ ucꞌ alak.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Yaꞌa rutzil wach alak chiwach alak rucꞌ jun sakil tzꞌubuj chiꞌaj chwach ri Dios.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Conoje ri hermanos wara caquiya pan rutzil wach alak.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Cꞌulu cꞌu onoje alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Kanimajawal Jesucristo y ri rutzil ucꞌuꞌx ri Dios, yey chuꞌana xa jun cꞌuꞌx alak ruma ri Santowilaj Ruxlabixel. Amén.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.