2 Coríntios 11
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARIB
1 Chincuyu cꞌana alak we quinchꞌaꞌt qꞌuenok pachaꞌ junok chꞌuꞌjerinak.
1 Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
2 Canꞌan cꞌu waꞌ ma lic cꞌax cannaꞌ alak, yey wa cꞌaxnaꞌbal nucꞌuꞌx che alak e ri Dios cojoyom pa wanimaꞌ. Ma riꞌin nuyaꞌom alak pukꞌab ri Cristo y xew pukꞌab Rire cuaj cꞌo alak. E pachaꞌ juna achi echiriꞌ cuya rumiꞌal pukꞌab juna ala pa cꞌulaniquil. Ri caraj rachi e cuya pukꞌab rala jun sakil kꞌapoj ali. Jecꞌulaꞌ ri cuaj riꞌin che ralak e na jinta cꞌana chꞌul che alak chwach ri Cristo.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; pois vos desposei com um só Esposo, Cristo, para vos apresentar a ele como virgem pura.
3 Lic cubisoj nucꞌuꞌx ma cꞌaxtaj cacꞌulumaj e alak jelaꞌ pachaꞌ ri xucꞌulumaj ri Eva ojertan echiriꞌ xsocotaj ruma ri tzel unoꞌjibal ri cumatz. Ma cꞌaxtaj cajalcꞌataj ri naꞌoj alak, quesaj cꞌu ib alak pukꞌab ri Cristo y na catakej ta chi alak rucꞌ ronoje cꞌuꞌx alak.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos entendimentos e se apartem da simplicidade e da pureza que há em Cristo.
4 Cambiꞌij waꞌ ma echiriꞌ copon junok ucꞌ alak, tob junwi ri tzijonic cuꞌan puwi ri Jesús chwach ri tzijonic kaꞌanom riꞌoj che alak, ¡lic cacꞌul cꞌu alak riꞌ! Y cacꞌul ne alak ri petinak rucꞌ juna chic uxlabixel, tob na e ta ri Ruxlabixel ri Dios cꞌulum chi alak. Cacꞌul ne alak jun chic tzij, tob junwi chwach ri Utzilaj Tzij cojom chi alak.
4 Porque, se alguém vem e vos prega outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, de boa mente o suportais!
5 Cꞌo ri caquibiꞌij e nimak tak takoꞌn yey caquitacꞌabaꞌ quikꞌij. ¿Cꞌo neba más quiwach rique chinuwa riꞌin? Canchꞌob riꞌin, na jintaj.
5 Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Ma tob na quinchꞌaꞌt ta riꞌin rucꞌ nimak tak chꞌaꞌtem pachaꞌ ri caquiꞌan rique, pero riꞌin más cꞌo wetaꞌam chiquiwa rique; y waꞌ nucꞌutum chiwach alak rucꞌ ronoje ri nuꞌanom chixoꞌlibal alak.
6 Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.
7 Laj cꞌo ri caquichꞌob rakan na jinta nuwach; ma echiriꞌ xintzijoj ri Utzilaj Tzij re ri Dios che alak, na xintzꞌonoj tane cꞌana rajil ri nuchac. ¿Cꞌo neba numac riꞌ chiwach alak ruma waꞌ? Ma we xinꞌan chꞌutiꞌn che wib, e chaꞌ canimarisax kꞌij ralak chwach ri Dios.
7 Pequei porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Echiriꞌ riꞌin xincꞌojiꞌ ucꞌ alak, e jujun chic iglesias ri xquitak lo puak chwe. Ecꞌu xincꞌam puak chique rique chaꞌ utz xinkꞌalajisaj ri Utzilaj Tzij chiwach ralak.
8 Outras igrejas despojei, recebendo delas salário, para vos servir;
9 Ma echiriꞌ in cꞌo ucꞌ alak yey cꞌo cꞌu xajawax chwe, na jinta xintzꞌonoj che ralak. Ri xetoꞌw we e ri hermanos e petinak Macedonia. Na jinta cꞌu xincꞌam che ralak ma na xuaj taj xinya alcꞌayew che alak y na cuaj tane canꞌan waꞌ chikawach apanok.
9 e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado; porque os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei, e ainda me guardarei, de vos ser pesado.
10 Yey pakatzij wi ri Kꞌijsak re ri Cristo pa wanimaꞌ cꞌo wi; ruma cꞌu riꞌ canjiquibaꞌ uwach waꞌ: E na jinta junok chilaꞌ Acaya quesan re ri quiꞌcotemal cannaꞌo ruma na canya ta alcꞌayew che alak.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia.
11 Chiwach ralak, ¿saꞌ nawi ube na cantzꞌonoj ta wajil che alak? ¿Ruma nawi na cꞌax ta cannaꞌ alak? Na e ta riꞌ, ma ri Dios lic retaꞌam saꞌ ri cꞌo pa wanimaꞌ.
11 Por que? Será porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Ecꞌu ri na cantzꞌonoj ta wajil che alak, na canwokꞌotaj ta uꞌanic chaꞌ jelaꞌ cakꞌalajinic na junam ta cojchacun riꞌoj pachaꞌ ri jujun chic, ri caquijunimaj ri quichac rucꞌ ri kachac riꞌoj xa re yacbal quikꞌij.
12 Ora, o que faço e ainda farei, é para cortar ocasião aos que buscam ocasião; a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Rique xa e socosoꞌnel, na e ta sakil takoꞌn ma quiꞌanom che quib pachaꞌ e takoꞌn re ri Cristo.
13 Pois os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 Macam cꞌu animaꞌ alak che waꞌ; ma jenelaꞌ cuꞌan ri Satanás, cuꞌan che rib pachaꞌ e jun ángel re Kꞌijsak.
14 E não é de admirar, porquanto o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz.
15 E uwariꞌche macam animaꞌ alak che we ri e aj chac re ri itzel winak caquiꞌan che quib pachaꞌ e ꞌanal re ri jusucꞌ. Pero copon cꞌu ri kꞌij echiriꞌ caquicꞌul na ri tojbal re ri na utz taj quiꞌanom.
15 Não é muito, pois, que também os seus ministros se disfarcem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Jumul chic cambiꞌij: Machꞌob alak we riꞌin xinchꞌuꞌjeric. Yey we cꞌo junok che alak jelaꞌ cuchꞌobo, chuyaꞌa luwar chwe cantacꞌabaꞌ cꞌana nukꞌij pachaꞌ junok chꞌuꞌjerinak.
16 Outra vez digo: ninguém me julgue insensato; mas se assim pensais, recebei-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco.
17 Ri cakatacꞌabaꞌ kakꞌij na e ta ucꞌutuꞌn ri Kanimajawal chike; pero cantacꞌabaꞌ cꞌana nukꞌij pachaꞌ junok na jusucꞌ ta runaꞌoj.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.
18 Lic e qꞌui ri caquitacꞌabaꞌ quikꞌij ruma ri caquiꞌan che ruwachulew, yey woꞌora canꞌan cꞌana we riꞌin.
18 Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Ralak lic cꞌo naꞌoj alak; na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, lic quecꞌul alak ri sachinak quinaꞌoj.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 E cuyum cꞌu alak riꞌ rique tob lic quetakan pawiꞌ alak, caquichap ri e alak y caquiqꞌuis ne rubitak e alak, yey lic caquiꞌan nim che quib chiwach alak. ¡Cuyum ne alak tob caquipachꞌ kꞌab chipalaj alak! Ronoje waꞌ cuyum alak y na jinta cabiꞌij alak che.
20 Pois se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém vos defrauda, se alguém se ensoberbece, se alguém vos fere no rosto, vós o suportais.
21 Laj qꞌuixbal cꞌu chwe riꞌin ma na xinchꞌij ta uꞌanic pachaꞌ ri caquiꞌan rique. Pero we rique na queqꞌuix ta che caquitacꞌabaꞌ quikꞌij, jecꞌulaꞌ riꞌ canꞌan riꞌin, tob rucꞌ waꞌ pachaꞌ in chꞌuꞌjerinak.
21 Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado.
22 Rique caquitacꞌabaꞌ quikꞌij ma e aj hebreo; jelaꞌ riꞌin, in aj hebreo yey canrik ri chꞌaꞌtem hebreo. Rique caquiꞌan nim che quib ma e cuqꞌuil ri tinamit re Israel, jelaꞌ riꞌin in cuqꞌuil ri tinamit re Israel. Rique caquiyac quikꞌij ma e ralcꞌoꞌal can ri Abraham; jelaꞌ riꞌin, in ralcꞌoꞌal can ri Abraham.
22 São hebreus? também eu; são israelitas? também eu; são descendência de Abraão? também eu;
23 Rique caquibiꞌij e aj chac re ri Cristo, jelaꞌ riꞌin pakatzij wi in aj chac re ri Cristo yey más nim ri chac nuꞌanom riꞌin chiquiwa rique. Tob quinchꞌaꞌt pachaꞌ in chꞌuꞌjerinak, cambiꞌij cꞌu waꞌ: Riꞌin más in chacuninak y más nutijom cꞌax chiquiwach rique. Ma uqꞌuiyal laj balacꞌum nupa, uqꞌuiyal laj inyaꞌom pa cárcel, uqꞌuiyal laj xtewun ri camic panuwiꞌ.
23 são ministros de Cristo? falo como fora de mim, eu ainda mais; em trabalhos muito mais; em prisões muito mais; em açoites sem medida; em perigo de morte muitas vezes;
24 Raj judiꞌab woꞌob laj xquijichꞌ nupa pa treinta y nueve asial.
24 dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites menos um.
25 Yey oxib laj in ꞌanom pa barijon, julaj in ꞌanom paꞌbaj. Oxlaj ya laj in jikꞌinak pa yaꞌ ruma xmukutaj ri barco in cꞌo chupa, yey xinchꞌij ne jun akꞌab rucꞌ jun kꞌij in cꞌo chwi ri mar.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Uqꞌuiyal laj nuꞌanom unimal be. Ya laj in jikꞌinak pa tak nimayaꞌ. Ya laj in caminak paquikꞌab elekꞌomab y paquikꞌab ri na e ta cuqꞌuil ri nutinamit. Ya laj incamisam cuma ne ri watz-nuchakꞌ. Ya laj incamisam pa tak tinamit, pa tak luwar catzꞌintzꞌotic y chwi ri mar. Ya laj ne incamisam cuma ri caquibiꞌij cubul quicꞌuꞌx rucꞌ ri Cristo, tob waꞌ na katzij taj.
26 em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha raça, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Nutijom cꞌaxlaj chac y cosic. Uqꞌuiyal laj nucuyum waram, numic y tzajin chiꞌ. Ruma tak ri lic cꞌo canꞌano, uqꞌuiyal laj na utz ta chi ne xinwaꞌic. Nutijom cꞌaxcꞌolil tew y xincanajic na jinta chi ne nukꞌuꞌ.
27 em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez.
28 Y xaki uwi chi waꞌ, ri jujun kꞌij lic saꞌchi rubis nucꞌuꞌx cuma tak riglesias; e cannaꞌ riꞌin waꞌ e pachaꞌ jun ekaꞌn cꞌo panuwiꞌ.
28 Além dessas coisas exteriores, há o que diariamente pesa sobre mim, o cuidado de todas as igrejas.
29 We cꞌo junok cꞌo pa cꞌax y na jinta uchukꞌab, e cannaꞌ riꞌin pachaꞌ in ri incꞌulumayom re waꞌ. We cꞌo junok cumin junok chic pa ri mac, waꞌ cuya woyowal.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 We chirajawaxic cꞌut canyac nukꞌij, ri tacꞌabal nukꞌij canꞌano e cantzijoj tak ri cukꞌalajisaj, riꞌin na jinta nuchukꞌab.
30 Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Ecꞌu ri Dios, Rukaw ri Kanimajawal Jesucristo ri na jinta utakexic nim ukꞌij, e etaꞌmayom re na rakꞌubal ta wa cambiꞌij.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Tape cꞌu alak ri xincꞌulumaj Damasco: Ri aj wach cꞌo chwach ri rey Aretas xtakan che quicojic e aj chajal re ri tinamit chaꞌ quinquichapo.
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
33 Yey ruma cꞌu riꞌ xinkasax lo chupa jun nimalaj chacach, ximom lo rucꞌ lazo chwi jun nimalaj tapia cꞌo ventana che.
33 mas por uma janela desceram-me num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.