1 Tessalonicenses 5
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARA
1 Hermanos, na chirajawaxic taj cantzꞌibaj pan riꞌin che alak puwi rukꞌijol cuꞌana ronoje waꞌ.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Ma ralak lic etaꞌam alak chi utz, rucꞌunibal ri Kanimajawal jelaꞌ cuꞌanaꞌ pachaꞌ ri oquibal re juna elekꞌom pa juna ja chakꞌab, ma ri elekꞌom na cubiꞌij ta apanok jampalaꞌ coponic.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Echiriꞌ ri winak caquibiꞌij: «Woꞌora lic cꞌo utzil chomal ma na jinta chi chꞌaꞌoj y na jinta chi cꞌo cakacꞌulumaj,» xakicꞌateꞌt cꞌu riꞌ cape ri cꞌaxcꞌobic paquiwiꞌ jelaꞌ pachaꞌ ri cꞌax cujek che juna ixok echiriꞌ calax uchꞌutiꞌn. Yey tak waꞌ wa winak na jinta cꞌo quesan que chwach ri cꞌaxcꞌobic cape paquiwiꞌ.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Noꞌj ralak hermanos, na jinta chi alak pa kꞌekuꞌmalil, ma etaꞌam chi alak puwi ri catajin lok; ruma riꞌ echiriꞌ ri Kanimajawal cacꞌun tanchic, na cacam ta animaꞌ alak che ma oyeꞌem chi alak rucꞌunibal. Na cacꞌulumaj ta cꞌu alak riꞌ pachaꞌ ri cucꞌulumaj junok echiriꞌ xakicꞌateꞌt coc juna elekꞌom pa rocho.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ma onoje ralak cabin alak chupa ri Kꞌijsak y alak re ri pakꞌij. Ralak y riꞌoj na oj ta re ri chakꞌab, ma na oj jinta chi pa ri kꞌekuꞌmalil.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ruma cꞌu riꞌ, mawar kawach pachaꞌ ri caquiꞌan ri jujun chic; ri kaꞌanaꞌ e kachajij ri kabinic kasilabic y lic kachꞌobo chi utz saꞌ ri cakaꞌano.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ma e ri quewaric, chakꞌab quewaric; yey e ri quekꞌabaric, chakꞌab quekꞌabaric.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Noꞌj riꞌoj, ri oj cꞌo chupa ri Kꞌijsak, lic kachajij kib. Rucꞌ ri cubulibal kacꞌuꞌx y ri rutzil kacꞌuꞌx kaꞌana jelaꞌ pachaꞌ ri cuꞌan juna soldado rucꞌ ri chꞌichꞌ chꞌukubal ruwa ucꞌuꞌx. Yey kacubaꞌ pan kacꞌuꞌx che ucꞌulic ri colobetajic koyeꞌem che ri Kakaw jelaꞌ pachaꞌ ri cuꞌan juna soldado rucꞌ ri casco chꞌukubal re rujolom.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Ma ri Dios na xojuchaꞌ taj chaꞌ e cakacꞌul rukꞌatbal tzij pakawiꞌ; ma e xojuchaꞌo re cakacꞌul ri colobetajic ruma ri Kanimajawal Jesucristo,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ri xcam kuma riꞌoj chaꞌ tob we oj cꞌaslic o we oj caminak chic echiriꞌ cacꞌun Rire, coj-jekiꞌ cꞌu riꞌ junam rucꞌ.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ruma cꞌu riꞌ, bochiꞌij cꞌuꞌx alak y nimarisaj cꞌuꞌx alak chiwach alak, jelaꞌ pachaꞌ ri catajin alak che uꞌanic.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Hermanos, cakatzꞌonoj che alak cojo alak quitzij ri e cꞌamal wach alak chupa rubiꞌ ri Kanimajawal, y ꞌana cꞌu alak janipa ri takal chique ri quechacun chixoꞌlibal alak y quequipixabaj alak.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Lokꞌoj alak quikꞌij y cꞌax chenaꞌa alak ruma ri chac caquiꞌano. Cꞌola alak chi utzil chomal chiwach alak.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Cakatzꞌonoj che alak hermanos, chepixabaj alak ri na jinta cꞌo cacaj caquiꞌano. Nimarisaj alak quicꞌuꞌx ri na jinta ucowil quicꞌuꞌx. Chetoꞌo alak ri na jinta quichukꞌab chwach ri Dios. Cꞌola unimal cꞌuꞌx alak cucꞌ conoje ri e cꞌo ucꞌ alak.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 We cꞌo junok uꞌanom ri na utz taj che alak, maꞌan alak ucꞌaxel che. E tijoj ib alak che uꞌanic ri utz chiwach alak y chiquiwach conoje.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 E lic xaki quiꞌcota alak.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Chipakꞌij chichakꞌab ꞌana alak orar.
17 Orai sem cessar.
18 Tioxin cꞌu alak che ri Dios chupa tak ronoje ri quicꞌowibej alak, ma e caraj riꞌ ri Dios che onoje alak ri cojom alak rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Makꞌatej alak janipa ri caraj cuꞌan ri Ruxlabixel ri Dios ucꞌ alak.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Macꞌak cꞌu bi alak ukꞌij tak ri kꞌalajisanic cuꞌan junok ruma ri Ruxlabixel ri Dios;
20 Não desprezeis as profecias;
21 lic chꞌobo alak rakan we waꞌ rucꞌ ri Dios petinak wi. E lic takej alak janipa ri utz
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 yey jecꞌa cꞌu ib alak che ronoje ri na utz taj.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Ecꞌu ri Dios ri aj yaꞌl utzil chomal, lic chuchomaj ri binic silabic alak chaꞌ ronoje ri cꞌaslemal alak rucꞌ ri cꞌuꞌx alak y ri cuerpo alak chajital chi utz che ronoje ri na utz taj, chaꞌ jelaꞌ na jinta cꞌana mac alak echiriꞌ cacꞌun tanchi ri Kanimajawal Jesucristo.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 E ri Dios siqꞌuiyom e alak che jun santowilaj binic silabic; yey Rire lic jusucꞌ, ma cuya na ronoje ri toꞌbal ubiꞌtisim che alak chaꞌ cabin alak jusucꞌ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Hermanos, ꞌana alak orar pakawi riꞌoj.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Yaꞌa alak rutzil wach alak chiwach onoje alak rucꞌ jun sakil tzꞌubuj chiꞌaj chwach ri Dios.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Chupa rubiꞌ ri Kanimajawal cambiꞌij che alak: Chajilaj alak waꞌ wa carta chiquiwach conoje ri hermanos.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Cꞌulu cꞌu alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Kanimajawal Jesucristo. Amén.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.