1 Tessalonicenses 2

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hermanos, etaꞌam alak lic cꞌo xutikoj janipa kꞌij xojcꞌojiꞌ chilaꞌ ucꞌ alak.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Yey etaꞌam ne alak ri xkicꞌowibej echiriꞌ cꞌamajaꞌ cojopon ucꞌ alak; lic xcꞌak bi kakꞌij rucꞌ cꞌaxlaj chꞌaꞌtem y lic xꞌan cꞌax chike chupa ri tinamit Filipos. Ecꞌuchiriꞌ xojopon ucꞌ alak, ri Dios lic xuya kachukꞌab che utzijoxic ri Utzilaj Tzij chixoꞌl alak, tob e cꞌo ri lic xcaj cojquikꞌatej.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Ecꞌu ri tzijonic xkaꞌan chiwach alak na xkaꞌan ta rucꞌ sachibal naꞌoj, na xkaꞌan ta rucꞌ rayibal na ube taj yey na xkaꞌan tane re cakasoc alak.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Ma ri tzijonic xkaꞌano e chirij ri caraj ri Dios, ri xchaꞌw keꞌoj y xuya pakakꞌab rutzijoxic ri Utzilaj Tzij. Na e ta cꞌu cakaꞌan janipa ri cacaj rachijab, ma e cakaꞌan janipa ri caraj ri Dios, ri carilo we utz o na utz taj saꞌ ri cꞌo chupa ri kanimaꞌ.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Etaꞌam alak hermanos, riꞌoj na xkayac ta kꞌij alak xa ruma cꞌo cakaj che alak y na jinta xkaꞌano xa re cakesaj puak che alak. Ri Dios retaꞌam lic katzij wa cakabiꞌij.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Yey na e ta cakatzucuj cayac kakꞌij uma ralak o cuma jujun chic. Tob ne pakakꞌab cꞌo wi cojtakan pawiꞌ alak ruma oj utakoꞌn ri Cristo, pero na xkaꞌan ta waꞌ.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Ri xkaꞌan ucꞌ alak e pachaꞌ cuꞌan juna ixok cucꞌ ri ralcꞌoꞌal echiriꞌ quebuqꞌuiyisaj y quebuchajij rucꞌ chꞌuꞌchꞌuj ucꞌuꞌx.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Ruma cꞌu ri cꞌaxnaꞌbal kacꞌuꞌx che alak, na xew ta lic xkaj cakatzijoj ri Utzilaj Tzij re ri Dios che alak, ma lic ne xkaya kanimaꞌ che toꞌic alak, tob ne rucꞌ waꞌ cojcamic, ma lic cꞌax cakanaꞌ alak.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Hermanos, cacꞌun chicꞌuꞌx alak ri kachac y ri kacosic xkicꞌowibej chilaꞌ ucꞌ alak; ma riꞌoj xojchacun chipakꞌij chichakꞌab chaꞌ jelaꞌ na xkaꞌan ta oj ekaꞌn chukul junok che alakechiriꞌ xkatzijoj ri Utzilaj Tzij re ri Dios chixoꞌl alak.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ilom cꞌu ralak y rilom ne ri Dios saꞌ ri kabinic kasilabic chixoꞌl alak ri cojom alak rubiꞌ ri Cristo. Ma ri kabinic lic chom, lic jusucꞌ y na jinta cꞌo cachꞌaꞌtiben re.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Lic etaꞌam cꞌu alak, ri xkaꞌano e pachaꞌ cuꞌan juna achi cucꞌ ri ralcꞌoꞌal. Ma xkapixabaj alak, xkanimarisaj cꞌuꞌx alak chijujunal alak
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 y lic xkatzꞌonoj che alak chaꞌ cabin alak jusucꞌ jelaꞌ pachaꞌ ri lic takal che alak ri alak re ri Dios, ri cusiqꞌuij alak chaꞌ cacꞌojiꞌ alak chupa ri chomilaj utakanic.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 E uwariꞌche, riꞌoj xaki cojtioxin chwach ri Dios, ma echiriꞌ xkatzijoj ri Utzilaj Tzij re ri Dios che alak, na xcꞌul ta alak waꞌ xa pachaꞌ uchꞌaꞌtem ticawex; ma xmaj alak usucꞌ pakatzij wi waꞌ e Uchꞌaꞌtem ri Dios yey waꞌ e ri cujalcꞌatij ri binic silabic alak, ri cojom alak rubiꞌ ri Cristo.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Ralak hermanos, xtij alak cꞌax paquikꞌab ri e re ri tinamit alak, jelaꞌ pachaꞌ ri xquicꞌulumaj rutinamit ri Dios, ri quicojom rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo pa tak ri luwar re Judea, ma rique xeternabex rucꞌ cꞌax cuma ri cach e aj judiꞌab.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Yey waꞌ wa aj judiꞌab e xecamisan re ri Kanimajawal Jesucristo y e xecamisan que ri kꞌalajisanelab xetak lo cucꞌ, yey xojquesaj lo riꞌoj chupa tak ri quitinamit. Rique na caquiꞌan ta ri cucꞌul ucꞌuꞌx ri Dios y na caquiya tane luwar chique jujun chic caquiꞌan ri utz chwach ri Dios.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Ma echiriꞌ cakatzijoj ri Utzilaj Tzij chiquiwach ri na e ta aj judiꞌab chaꞌ quecolobetajic, rique caquitij ukꞌij cojquikꞌatej. Rucꞌ waꞌ lic catajin uqꞌuiyaric ri quimac y jecꞌulaꞌ riꞌ ri nimalaj kꞌatbal tzij re ri Dios cꞌo chi paquiwiꞌ.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Ecꞌu riꞌoj hermanos, tob naj oj cꞌo wi che alak yey cꞌo tan kꞌij na kilom ta wach alak; na rucꞌ ta cꞌu riꞌ xaki cꞌo alak pa kanimaꞌ y lic curayij pan kacꞌuꞌx queꞌkila tanchi wach alak.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Lic cꞌu xkarayij cojeꞌbina ucꞌ alak. Riꞌin, in Pablo, na xa ta julaj lic xintij ukꞌij quiꞌnwila alak, pero e ri Satanás xucoj kꞌatbal chikawach.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 ¿China ri cuya quiꞌcotemal chike riꞌoj? E ralak, ma lic cubul pan kacꞌuꞌx ucꞌ alak yey e ralak ri tojbal re ri kachac. Yey echiriꞌ cacꞌun lo ri Kanimajawal Jesucristo, lic cojquiꞌcot cꞌu riꞌ ma lic cꞌo xutikoj ri chac kaꞌanom ucꞌ alak.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Uma cꞌu riꞌ ralak, riꞌoj cakanaꞌo lic cꞌo xeꞌela wi ri chac kaꞌanom y lic cojquiꞌcot che.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.