1 Timóteo 6

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Conoje raj chac e cꞌo pukꞌab juna patróne lic quilokꞌoj ukꞌij ri quipatrón che ronoje ri caquiꞌano, chaꞌ jelaꞌ na jinta junok tzel cachꞌaꞌt chirij rubiꞌ ri Dios y chirij ri sakil cꞌutunic.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Yey we juna aj chac cꞌo upatrón ucojom chi rubiꞌ ri Cristo, muchꞌobo: «Na chirajawaxic taj canꞌan ri caraj ri nupatrón ma junam kawach kachakꞌ kib chwach ri Dios.» Na ube taj cuchꞌob rakan waꞌ; ri lic usucꞌ e chuꞌana más chi utz ruchac ma ri cunimaj e jun ucojom rubiꞌ ri Cristo y takal cꞌu riꞌ che cꞌax canaꞌic. Waꞌ e cꞌutunic y pixabanic chaꞌana riꞌat chique ri e aj chac.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 We cꞌo junok junwi ri cucꞌutu y na junam ta runaꞌoj rucꞌ ri sakil cꞌutunic re ri Kanimajawal Jesucristo y rucꞌ ri sakil binic chwach ri Dios,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 riꞌ na jinta retaꞌam tob cuchꞌobo lic cꞌo unaꞌoj. E ne lic queꞌec unaꞌoj chwi tak chꞌaꞌtem na jinta uchac, xa re sachibal naꞌoj. Y tak waꞌ cucꞌam lo retzelal cꞌuꞌx, chꞌaꞌoj, cꞌaxlaj chꞌaꞌtem chiquij jujun chic y naꞌoj na ube taj chiquij jujun chic.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Ruma cꞌu waꞌ, e tak ri winak sachinak quinaꞌoj y na jinta ri Kꞌijsak cucꞌ, xaki caquitzucuj chꞌaꞌoj chiquiwach. Rique caquichꞌobo, ri cꞌaslemal chwach ri Dios e re cuꞌan beyomab chique. Maꞌan cꞌu aweꞌat cucꞌ.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Pakatzij wi lic cꞌo cutikoj ri kacꞌaslemal chwach ri Dios, pero xew we cojquiꞌcot rucꞌ ri cꞌo kucꞌ.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Ma na jinta kucꞌaꞌam lok echiriꞌ cojalax wara che ruwachulew y pakatzij wi na jinta cakacꞌam bi echiriꞌ cojcamic.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 E uwariꞌche we cꞌo kawa y cꞌo kakꞌuꞌ, e chojquiꞌcota rucꞌ waꞌ.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Noꞌj tak ri lic caquirayij quebuꞌan e beyomab, riꞌ lic na cꞌayew ta chique quetzak pukꞌab ritzel y quechapataj ruma uqꞌuiyal rayinic na jinta uchac. Yey waꞌ xew cucꞌam lo uqꞌuiyal cꞌaxcꞌobic paquiwi rique woꞌora y chikawach apanok.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Ma ri rayinic re ri puak e cucꞌam lo uqꞌuiyal tak mac. E cꞌo ne jujun lic e benak quicꞌuꞌx rucꞌ ri puak y ruma waꞌ quiyaꞌom can ri cubulibal quicꞌuꞌx rucꞌ ri Cristo, y jecꞌulaꞌ quituquel quiyaꞌom quib pa cꞌaxcꞌobic.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Noꞌj riꞌat Timoteo, at jun raj chac ri Dios, chatanimaja cꞌu chwach ronoje tak ri na utz taj. E chatijoj awib che uꞌanic ri jusucꞌ y ri utz chwach ri Dios, cubula acꞌuꞌx rucꞌ, chacꞌutu ri rutzil cꞌuꞌxaj, cꞌola unimal cꞌuꞌxaj awucꞌ y chaꞌana chꞌutiꞌn che awib.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Chachukꞌubej awib chi utz chupa ri Utzilaj Tzij acojom y e chatoc il che ri cꞌaslemal na jinta utakexic, ma ruma waꞌ xatusiqꞌuij ri Dios y ruma waꞌ chiquiwach uqꞌuiyal ticawex xakꞌalajisaj ri cubulibal acꞌuꞌx rucꞌ ri Cristo.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Chupa cꞌu rubiꞌ ri Dios, ri aj yaꞌl cꞌaslemal che ronoje tak ri cꞌolic, y chupa rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo, ri na xuxiꞌij ta rib che ukꞌalajisaxic ri Kꞌijsak echiriꞌ cꞌo chwach ri aj kꞌatal tzij Poncio Pilato, catintak che waꞌ:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Chaꞌana cꞌu chi jusucꞌ janipa ri catutak ri Dios che chaꞌ na jinta cꞌana mac carikitaj chawe echiriꞌ cacꞌun tanchi lo ri Kanimajawal Jesucristo.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Cacꞌun cꞌu ri Jesús chupa ri kꞌij chaꞌtal chi lo ruma ri Dios.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 — ausente —
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Chabiꞌij cꞌu chique conoje tak ri beyomab che ruwachulew maquiꞌan nim che quib, macubiꞌ quicꞌuꞌx rucꞌ ri quibeyomal ma waꞌ xa caqꞌuisic; e cubula quicꞌuꞌx rucꞌ ri Dios cꞌaslic, ri cayaꞌw re ronoje ri cajawax chike chaꞌ cojquiꞌcot rucꞌ.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Chebataka che quiꞌana ri utz chaꞌ jelaꞌ cacꞌojiꞌ quibeyomalil chwach ri Dios. Quiꞌana cꞌu uqꞌuiyal chomilaj tak chac, chesipanok y chequitoꞌo ri na jinta cꞌo cucꞌ.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Jecꞌulaꞌ riꞌ e quetajin che ucꞌolic chilaꞌ chicaj ri beyomalil na caqꞌuis taj, yey lic jiquil uwach caquicꞌul waꞌ chikawach apanok y caquirik quicꞌaslemal na jinta utakexic.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, chachajij chi utz janipa ri yaꞌtal pakꞌab; maya axiquin che tak chꞌaꞌtem na jinta cꞌo cutikoj che rabinic asilabic chwach ri Dios y maya axiquin che cꞌutunic cabiꞌx che lic cuya naꞌoj tob na e ta cꞌu riꞌ.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Ma e cꞌo jujun ruma quicojom tak waꞌ, e xquiya can ri be re ri Kꞌijsak. Chicꞌulu iwonoje riꞌix ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios. Amén.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.