1 Timóteo 6
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARIB
1 Conoje raj chac e cꞌo pukꞌab juna patróne lic quilokꞌoj ukꞌij ri quipatrón che ronoje ri caquiꞌano, chaꞌ jelaꞌ na jinta junok tzel cachꞌaꞌt chirij rubiꞌ ri Dios y chirij ri sakil cꞌutunic.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Yey we juna aj chac cꞌo upatrón ucojom chi rubiꞌ ri Cristo, muchꞌobo: «Na chirajawaxic taj canꞌan ri caraj ri nupatrón ma junam kawach kachakꞌ kib chwach ri Dios.» Na ube taj cuchꞌob rakan waꞌ; ri lic usucꞌ e chuꞌana más chi utz ruchac ma ri cunimaj e jun ucojom rubiꞌ ri Cristo y takal cꞌu riꞌ che cꞌax canaꞌic. Waꞌ e cꞌutunic y pixabanic chaꞌana riꞌat chique ri e aj chac.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 We cꞌo junok junwi ri cucꞌutu y na junam ta runaꞌoj rucꞌ ri sakil cꞌutunic re ri Kanimajawal Jesucristo y rucꞌ ri sakil binic chwach ri Dios,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 riꞌ na jinta retaꞌam tob cuchꞌobo lic cꞌo unaꞌoj. E ne lic queꞌec unaꞌoj chwi tak chꞌaꞌtem na jinta uchac, xa re sachibal naꞌoj. Y tak waꞌ cucꞌam lo retzelal cꞌuꞌx, chꞌaꞌoj, cꞌaxlaj chꞌaꞌtem chiquij jujun chic y naꞌoj na ube taj chiquij jujun chic.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Ruma cꞌu waꞌ, e tak ri winak sachinak quinaꞌoj y na jinta ri Kꞌijsak cucꞌ, xaki caquitzucuj chꞌaꞌoj chiquiwach. Rique caquichꞌobo, ri cꞌaslemal chwach ri Dios e re cuꞌan beyomab chique. Maꞌan cꞌu aweꞌat cucꞌ.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Pakatzij wi lic cꞌo cutikoj ri kacꞌaslemal chwach ri Dios, pero xew we cojquiꞌcot rucꞌ ri cꞌo kucꞌ.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Ma na jinta kucꞌaꞌam lok echiriꞌ cojalax wara che ruwachulew y pakatzij wi na jinta cakacꞌam bi echiriꞌ cojcamic.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 E uwariꞌche we cꞌo kawa y cꞌo kakꞌuꞌ, e chojquiꞌcota rucꞌ waꞌ.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Noꞌj tak ri lic caquirayij quebuꞌan e beyomab, riꞌ lic na cꞌayew ta chique quetzak pukꞌab ritzel y quechapataj ruma uqꞌuiyal rayinic na jinta uchac. Yey waꞌ xew cucꞌam lo uqꞌuiyal cꞌaxcꞌobic paquiwi rique woꞌora y chikawach apanok.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Ma ri rayinic re ri puak e cucꞌam lo uqꞌuiyal tak mac. E cꞌo ne jujun lic e benak quicꞌuꞌx rucꞌ ri puak y ruma waꞌ quiyaꞌom can ri cubulibal quicꞌuꞌx rucꞌ ri Cristo, y jecꞌulaꞌ quituquel quiyaꞌom quib pa cꞌaxcꞌobic.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Noꞌj riꞌat Timoteo, at jun raj chac ri Dios, chatanimaja cꞌu chwach ronoje tak ri na utz taj. E chatijoj awib che uꞌanic ri jusucꞌ y ri utz chwach ri Dios, cubula acꞌuꞌx rucꞌ, chacꞌutu ri rutzil cꞌuꞌxaj, cꞌola unimal cꞌuꞌxaj awucꞌ y chaꞌana chꞌutiꞌn che awib.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Chachukꞌubej awib chi utz chupa ri Utzilaj Tzij acojom y e chatoc il che ri cꞌaslemal na jinta utakexic, ma ruma waꞌ xatusiqꞌuij ri Dios y ruma waꞌ chiquiwach uqꞌuiyal ticawex xakꞌalajisaj ri cubulibal acꞌuꞌx rucꞌ ri Cristo.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Chupa cꞌu rubiꞌ ri Dios, ri aj yaꞌl cꞌaslemal che ronoje tak ri cꞌolic, y chupa rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo, ri na xuxiꞌij ta rib che ukꞌalajisaxic ri Kꞌijsak echiriꞌ cꞌo chwach ri aj kꞌatal tzij Poncio Pilato, catintak che waꞌ:
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Chaꞌana cꞌu chi jusucꞌ janipa ri catutak ri Dios che chaꞌ na jinta cꞌana mac carikitaj chawe echiriꞌ cacꞌun tanchi lo ri Kanimajawal Jesucristo.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Cacꞌun cꞌu ri Jesús chupa ri kꞌij chaꞌtal chi lo ruma ri Dios.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 — ausente —
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Chabiꞌij cꞌu chique conoje tak ri beyomab che ruwachulew maquiꞌan nim che quib, macubiꞌ quicꞌuꞌx rucꞌ ri quibeyomal ma waꞌ xa caqꞌuisic; e cubula quicꞌuꞌx rucꞌ ri Dios cꞌaslic, ri cayaꞌw re ronoje ri cajawax chike chaꞌ cojquiꞌcot rucꞌ.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Chebataka che quiꞌana ri utz chaꞌ jelaꞌ cacꞌojiꞌ quibeyomalil chwach ri Dios. Quiꞌana cꞌu uqꞌuiyal chomilaj tak chac, chesipanok y chequitoꞌo ri na jinta cꞌo cucꞌ.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Jecꞌulaꞌ riꞌ e quetajin che ucꞌolic chilaꞌ chicaj ri beyomalil na caqꞌuis taj, yey lic jiquil uwach caquicꞌul waꞌ chikawach apanok y caquirik quicꞌaslemal na jinta utakexic.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoteo, chachajij chi utz janipa ri yaꞌtal pakꞌab; maya axiquin che tak chꞌaꞌtem na jinta cꞌo cutikoj che rabinic asilabic chwach ri Dios y maya axiquin che cꞌutunic cabiꞌx che lic cuya naꞌoj tob na e ta cꞌu riꞌ.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Ma e cꞌo jujun ruma quicojom tak waꞌ, e xquiya can ri be re ri Kꞌijsak. Chicꞌulu iwonoje riꞌix ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios. Amén.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.