1 Timóteo 4

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ri Ruxlabixel ri Dios ukꞌalajisam chi utz copon na rukꞌijol echiriꞌ e cꞌo jujun ticawex caquiya can ri Kꞌijsak re ri Dios chaꞌ caquitakej cꞌutunic petinak cucꞌ tak ri itzel uxlabixel e socosoꞌnel.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Rique e quequitakej ri winak xa queb quipalaj y e aj rakꞌul, ri lic uꞌanom chi achꞌiꞌy ri quinaꞌoj.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Waꞌ e ri quequitak tak ri winak chaꞌ na quecꞌuliꞌ taj y chaꞌ na caquitij ta jujun waꞌim tob waꞌ e ri Dios xuꞌano re catijic; ecꞌu riꞌoj, ri ketaꞌam y kacojom ri Kꞌijsak, utz cakacꞌul waꞌ rucꞌ tioxibal.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Ma ronoje ri ꞌanatal ruma ri Dios, lic chom; na utz ta cꞌu riꞌ we cakacꞌak bi ukꞌij ri cuya ri Dios chike. Ri kaꞌanaꞌ e kacꞌulu rucꞌ tioxibal.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Ma Ruchꞌaꞌtem ri Dios cubiꞌij ronoje ri cuya Rire chike lic chom; yey echiriꞌ cakatioxij waꞌ chwach ri Dios, cojuꞌan xa oj jun rucꞌ Rire che ubiꞌxiquil: Ronoje lic chom.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 We riꞌat cacꞌut chique rutinamit ri Dios wa cantzꞌibaj pan chawe, riꞌ catuꞌana jun utzilaj aj chac re ri Kanimajawal Jesucristo; ma wa Utzilaj Tzij acojom y ri sakil cꞌutunic atakem e cayaꞌw achukꞌab chwach ri Dios.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Matoc cꞌu il che tak ri ojer tzijobal na rucꞌ ta ri Dios petinak wi, ma waꞌ xa noꞌjibal que winak. E chatijoj awib che jun sakil binic silabic chwach ri Dios.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Ma we cakatij ukꞌij cacꞌojiꞌ uchukꞌab ri kacuerpo, utz cꞌu riꞌ; pero waꞌ xa jokꞌotaj cojutoꞌo. Noꞌj we e cakaya kib che jun sakil binic silabic chwach ri Dios, waꞌ lic utz che ronoje, ma cꞌo cutikoj che ri kacꞌaslemal wakꞌij ora y chikawach apanok.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Wa cambiꞌij lic katzij y lic takal che caquicoj conoje ri ticawex.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Ruma cꞌu waꞌ cojchacunic y cakatij tak cꞌaxcꞌobic, ma cubul pan kacꞌuꞌx rucꞌ ri Dios cꞌaslic, ri cacoloben que tak ri ticawex che ruwachulew; y pakatzij wi, e quebucolobej conoje ri cacubiꞌ quicꞌuꞌx rucꞌ ri Cristo.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Janipa cꞌu ri nubiꞌim chawe, e chacꞌutu riꞌ chiquiwach ri quicojom rubiꞌ ri Cristo y chabiꞌij chique e lic caquitakej waꞌ.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Maya luwar che junok cucꞌak bi akꞌij ruma cꞌa at ala. E chacꞌutu ri lic ube chiquiwach ri quicojom rubiꞌ ri Cristo, yey chaꞌana waꞌ rucꞌ rachꞌaꞌtem, rucꞌ rabinic asilabic, rucꞌ ri rutzil acꞌuꞌx, rucꞌ ri cubulibal acꞌuꞌx y rucꞌ ri sakil anaꞌoj.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Xalokꞌ cꞌu cꞌamajaꞌ quinoponic, e chayaꞌa awib che rajilaxic Ruchꞌaꞌtem ri Dios y che uꞌanic pixabanic y cꞌutunic chiquiwach riglesia.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Mawokꞌotaj uyaꞌic ri yaꞌtal chawe ruma ri Dios, ri xkꞌalajisax pawiꞌ riꞌat echiriꞌ ri e aj wach re riglesia xquiya ri quikꞌab pawiꞌ.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Chayaꞌa cꞌu awib che tak waꞌ: Chaꞌana janipa ri amajom chic chaꞌ jelaꞌ conoje caquilo jalan utz ri chac cat-tajin che uꞌanic.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Lic chachajij awib che rabinic asilabic y che ucꞌutic ri sakil cꞌutunic. Chachukꞌubej awib che uꞌanic tak waꞌ, ma jelaꞌ riꞌat y ri quetaw awe quixcolobetaj che ri kꞌatbal tzij re ri Dios.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.