1 Timóteo 3

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lic usucꞌ wa cambiꞌij: We cꞌo junok lic caraj cuꞌan aj cꞌamal quiwach rutinamit ri Dios, riꞌ lic chomilaj chac ri curayij.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Pero lic chirajawaxic che juna aj cꞌamal quiwach rutinamit ri Dios e jusucꞌ rubinic usilabic chaꞌ na jinta cꞌo cachꞌaꞌtiben re. E cꞌola jusucꞌ rucꞌ ri rixokil, lic chuchꞌobo chi utz ri cuꞌano, chuchajij rib chiribil rib chaꞌ na catzak ta pa mac y chom quilitaj rubinic cuma ri jujun chic. Xaki chebucꞌulu chi utz tak ri quebopon chirocho, y cꞌola unaꞌoj che ucꞌutic Rutzij Upixab ri Dios.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Lic chirajawaxic che na kꞌabaꞌrel taj, na aj chꞌaꞌoj taj, na rayinel ta re puak cachꞌac rucꞌ socosoꞌnic, na queꞌec ta ucꞌuꞌx rucꞌ ri puak; ma ri chirajawaxic wi e lic utz ucꞌuꞌx y chꞌuꞌchꞌuj ucꞌuꞌx.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Chuꞌana ri sakil takanic pa rocho; chucꞌutu cꞌu chique ri ralcꞌoꞌal chaꞌ quebuꞌan e cojol tzij y jecꞌulaꞌ quecꞌojiꞌ chi jusucꞌ.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Ma e ri na curik ta cuꞌan sakil takanic pa rocho, ¿suꞌanic cꞌu riꞌ quebuchajij chi utz rutinamit ri Dios?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Na utz taj we cꞌo junok cꞌacꞌ ucojom ri Utzilaj Tzij yey cacojic aj wach chupa riglesia, ma cꞌaxtaj cuꞌan nim che rib y cakꞌat cꞌu tzij puwiꞌ jelaꞌ pachaꞌ ri xucꞌulumaj ritzel winak ruma xuꞌan nim che rib.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Ri lic chirajawaxic wi e chom rubinic usilabic chiquiwach tak ri na quicojom ta rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo, chaꞌ na jinta junok cacꞌakaw bi ukꞌij y na catzak ta chupa juna pajtajibal re ritzel winak.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Jecꞌulaꞌ raj chaquib e toꞌbel piglesia lic chirajawaxic chique e jusucꞌ ri quibinic quisilabic, na xa ta queb quipalaj, na e ta kꞌabaꞌrelab, na e ta rayinel re puak cachꞌac rucꞌ socosoꞌnic.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Chirajawaxic caquitakej ri sakil cꞌutunic ukꞌalajisam ri Dios yey caquinaꞌ pa canimaꞌ utz quiꞌanom chwach Rire.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Nabe na chirajawaxic cacꞌam quipa chaꞌ cakꞌalajinic we lic jusucꞌ ri quibinic quisilabic; tecꞌuchiriꞌ utz quebuꞌan aj chaquib e toꞌbel piglesia.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Jecꞌulaꞌ, chirajawaxic chique rixokib e jusucꞌ ri quibinic quisilabic, na e ta aj molot, lic caquichꞌob chi utz ri caquiꞌano y caquiꞌan chi utz ronoje ri takal chique.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ecꞌu rachi aj chac toꞌbel piglesia, lic chirajawaxic cꞌola jusucꞌ rucꞌ ri rixokil y chuꞌana sakil takanic paquiwi tak ri ralcꞌoꞌal y paquiwi conoje tak ri e cꞌo pa ri rocho.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 We cuꞌan cꞌu chi utz ruchac, catacꞌabax ukꞌij chiquiwach ri ticawex y canimar ucꞌuꞌx che ukꞌalajisaxic ri cubulibal ucꞌuꞌx rucꞌ ri Kanimajawal Jesucristo.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Riꞌin lic nucubam pan nucꞌuꞌx quiꞌnwila tan awach Timoteo, pero cantzꞌibaj na pan waꞌ chawe
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 chaꞌ we xinmayin che awilic, chawetaꞌmaj saꞌ ri sakil binic silabic chirajawaxic chique ri e re ri Dios; ma rique e utinamit ri Dios cꞌaslic yey rutinamit e chapayom re y e catiquiban re ri Kꞌijsak.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Pakatzij wi lic nim ukꞌij ri Kꞌijsak re ri Dios kꞌalajisam chikawach:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.