1 Pedro 2

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E uwariꞌche yaꞌa can alak ronoje ri na utz taj: ri socosoꞌnic, ri xa queb palaj alak chiwach alak, ri cuꞌan cꞌax cꞌuꞌx alak chiquij jujun chic y ri canucꞌ alak chꞌaꞌtem chiquij jujun chic.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Jelaꞌ pachaꞌ juna neꞌ cꞌacꞌ alaxinak lic e caraj rutzꞌum ruchu; jecꞌuriꞌlaꞌ ralak, e lic rayij alak ri sakil Uchꞌaꞌtem ri Dios, chaꞌ ruma waꞌ, ri Dios cuya ri qꞌuiyibal alak y cucolobej cꞌu alak chwach ronoje ri na utz taj.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 E ꞌana cꞌu alak waꞌ ma naꞌom chi alak ri rutzil ucꞌuꞌx ri Kanimajawal pa animaꞌ alak.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Kib cꞌu alak riꞌ rucꞌ ri Kanimajawal Jesucristo. Rire e pachaꞌ jun abaj cꞌakital can cuma ri winak, ma chiquiwach rique na jinta uchac; noꞌj chwach ri Dios e jun chomilaj abaj cꞌaslicy chaꞌtalic, pa catiquiꞌ wi lo ri ja cayaquic. Yey juna abaj na jinta ucꞌaslemal, noꞌj Rire cꞌaslic.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Jecꞌuriꞌlaꞌ ralak alak pachaꞌ abaj cꞌaslic tzꞌakom bi che ri ja catajin ri Dios che uyaquic re cajekiꞌ chupa. Rojertan raj chacunel xeniman pa Rocho Dios, ecꞌu woꞌora ri Dios uyaꞌom che ralak caniman alak chwach Rire y ruma cꞌu ri Kanimajawal Jesucristo caꞌan alak ri cucꞌul ucꞌuꞌx Rire.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 E uwariꞌche jewaꞌ tzꞌibital can pa Ruchꞌaꞌtem ri Dios:cachaꞌ.
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Che ralak ri cojom alak rubiꞌ, Rire lic cꞌo uwach; noꞌj chique ri na quecojow ta re, e cuꞌana pachaꞌ ri tzꞌibital can pa Ruchꞌaꞌtem ri Dios:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Yey cubiꞌij:cachaꞌ. Jecꞌulaꞌ xquicꞌulumaj rique, ma e pachaꞌ “caquichik quib” chwi Ruchꞌaꞌtem ri Dios echiriꞌ na caquicoj taj.
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Noꞌj ecꞌu ralak alak chaꞌtal lo ruma ri Dios, alak aj chacunel chwach ri Nimalaj Takanel Dios, alak jun tinamit yaꞌom ib alak che ulokꞌnimaxic ri Dios y lokꞌotal alak ruma ri Dios re cuꞌana alak utinamit chaꞌ catzijoj alak chique ri ticawex janipa tak ri uꞌanom ri Dios, ri xresaj lo alak chupa ri kꞌekuꞌm y xuya alak chupa ri chomilaj Kꞌijsak.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ralak ojertan na alak ta utinamit ri Dios, noꞌj woꞌora alak chi utinamit Rire. Ma ojertan na xetaꞌmaj ta alak puwi ri relej ucꞌuꞌx ri Dios; noꞌj woꞌora ri Dios ucꞌutum chi waꞌ che ralak.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Hermanos ri lic cꞌax cannaꞌ alak, cꞌuna chicꞌuꞌx alak, ralak na alak ta re ruwachulew, ma alak xa icꞌowel. E uwariꞌche campixabaj alak, maya ib alak che tak ri rayibal re ri tiꞌjil alak ma waꞌ cachꞌoꞌjin pa animaꞌ alak chaꞌ cuyoj ri cꞌaslemal alak.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ri ꞌana alak e cꞌutu alak jun binic silabic lic jusucꞌ chiquiwach ri winak na quetaꞌam ta uwach ri Dios. Jecꞌulaꞌ echiriꞌ cacꞌun tanchi ri Kanimajawal, rique caquiyac ukꞌij ri Dios ruma quilom ri chomilaj chac ꞌanom alak, tob woꞌora quechꞌaꞌt chiꞌij alak.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ruma cꞌu ri Kanimajawal, lic cojo alak quitzij conoje ri yaꞌtal paquikꞌab quetakan che ruwachulew, e pachaꞌ ri nimalaj takanel cꞌo paquiwi uqꞌuiyal tinamit
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 y tak ri e aj wach ecojotal ruma ri nimalaj takanel re quequiya pa cꞌax ri caquiꞌan ri na utz taj y re caquiyac quikꞌij ri caquiꞌan ri utz.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Ma ri lic caraj ri Dios che alak e caꞌan alak ri utz chaꞌ e cakꞌatej alak tak ri chꞌaꞌtibenic caꞌan chiꞌij alak cuma ri ticawex na jinta quinaꞌoj.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Pakꞌab alak cꞌo wi saꞌ ri caꞌan alak; yey waꞌ na e ta re caꞌan alak ri na utz taj, ma e re cuꞌana alak aj chaquib re ri Dios y jecꞌulaꞌ e caꞌan alak ri caraj Rire.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 ꞌAna alak chique conoje ri ticawex janipa ri takal chique; macꞌak bi alak ukꞌij junok. Cꞌax chenaꞌa alak ri hermanos. Cꞌola xiꞌin ib pa animaꞌ alak chwach ri Dios. Lokꞌnimaj alak ri rey.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ralak alak aj chaquib, cojo alak quitzij ri patrón alak y yaꞌa ib alak chitakic cuma rique. Waꞌ na xew ta caꞌan alak cucꞌ ri lic utz quicꞌuꞌx ma jenelaꞌ ꞌana alak cucꞌ ri lic na jinta cacuyuw que.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Ma e lic utz riꞌ we junok ruma cunaꞌ chucꞌuꞌx e cuꞌan ri caraj ri Dios che, cuya ranimaꞌ cuchꞌij tak ri cꞌaxcꞌobic cape puwiꞌ tob waꞌ na takal ta che. ¡Yey ri Dios cuyac ukꞌij ri caꞌanaw waꞌ!
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Noꞌj we e laꞌ lic chirij mac alak xchꞌay can alak yey lic xcuy alak waꞌ, ¿saꞌ cꞌu riꞌ ri yacbal kꞌij alak? ¡Na jintaj! Noꞌj we cacuy cꞌu alak ri cꞌax caꞌan che alak ruma ri utz catajin alak che uꞌanic, riꞌ lic cꞌo yacbal kꞌij alak chwach ri Dios.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 E ne ruma waꞌ xusiqꞌuij alak ri Dios, ma ri Cristo xutij cꞌax kuma riꞌoj; yey tak ri xuꞌano e cꞌutubal chike riꞌoj chaꞌ cojbin jelaꞌ pachaꞌ xbin Rire.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Ma jewaꞌ tzꞌibital can puwi ri Cristo pa Ruchꞌaꞌtem ri Dios:cachaꞌ.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Echiriꞌ ri winak lic xquicꞌak bi ukꞌij rucꞌ itzelilaj chꞌaꞌtem, Rire na xucꞌul ta uwach rucꞌ itzelilaj chꞌaꞌtem. Yey echiriꞌ quiyaꞌom pa cꞌaxcꞌolil, Rire na xubiꞌij taj cuꞌan ucꞌaxel chique ri caquiꞌan cꞌax che; ri xuꞌano, e xuya ronoje pukꞌab ri Dios, ri cuꞌan kꞌatbal tzij chi jusucꞌ.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Ecꞌu ri Cristo xucꞌam bi ri kamac che rucuerpo echiriꞌ xcam chwa ri cruz. Xuꞌan cꞌu waꞌ chaꞌ jelaꞌ cakaya can ri mac y e cakaya kib che ri jusucꞌ binic silabic.Ma jewaꞌ tzꞌibital can pa Ruchꞌaꞌtem ri Dios:cachaꞌ.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Rojertan, alak pachaꞌ bexex e sachinak; noꞌj woꞌora xtzelej lo alak rucꞌ ri Cristo, ri Aj Cꞌamal Kawach y ri Chajinel re ri kacꞌaslemal chwach ri Dios.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.