1 João 3

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chꞌobo pe alak puwi ri sakil rutzil ucꞌuꞌx ri Kakaw Dios, ma lic cꞌax cojunaꞌo y uyaꞌom ri cabiꞌx chike oj ralcꞌoꞌal Rire. E uwariꞌche ri winak e cꞌo che ruwachulew, ri cꞌamajaꞌ caquicoj rubiꞌ ri Jesús, na quetaꞌam taj oj china riꞌoj chwach ri Dios, ma rique na quetaꞌam ta uwach Rire.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Hermanos, woꞌora oj chi ralcꞌoꞌal ri Dios, tob cꞌamajaꞌ cakꞌalajinic saꞌ ri cojuꞌana chikawach apanok. Pero ketaꞌam cꞌut echiriꞌ cakꞌalajin uwach ri Kanimajawal Jesucristo, cojuꞌana jelaꞌ pachaꞌ Rire, ma cakilo y caketaꞌmaj cꞌu uwach chi utz.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Janipa ri cubul pan quicꞌuꞌx che waꞌ, caquichomaj ri quibinic quisilabic chiquibil quib chaꞌ cuꞌana jelaꞌ pachaꞌ ruchomal rubinic ri Kanimajawal.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Janipa cꞌu ri quemacunic e caquipalajij Rutzij Upixab ri Dios, ma ri mac e rupalajixic Rutzij Upixab ri Dios.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Etaꞌam chi cꞌu alak, ri Kanimajawal Jesucristo xcꞌunic re cojresaj pukꞌab ri mac yey Rire na jinta cꞌana umac.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Janipa cꞌu ri quiꞌanom xa jun rucꞌ ri Kanimajawal Jesucristo, riꞌ na caquiya ta chi quib che uꞌanic ri mac. Yey janipa ri quiyaꞌom quib che uꞌanic ri mac, riꞌ na caquimaj ta usucꞌ china ri Cristo y na quetaꞌam tane uwach.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Alak walcꞌoꞌal chupa rubiꞌ ri Dios, macꞌo masocow e alak. Ma e junok catajin che uꞌanic ri utz, riꞌ jusucꞌ rubinic usilabic jelaꞌ pachaꞌ rubinic ri Kanimajawal Jesucristo lic jusucꞌ.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 E junok cꞌa cꞌo pa mac, riꞌ re ritzel winak, ma ritzel winak lic rewi aj mac chwi xjekiꞌ lo ruwachulew. Ruma ne cꞌu waꞌ xcꞌun Rucꞌajol ri Dios chaꞌ coluꞌsacha uwach janipa ri uꞌanom ritzel winak.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Yey ri uꞌanom chi ralcꞌoꞌal ri Dios, na cuya ta rib che uꞌanic ri mac, ma ri Dios uyaꞌom chi jun cꞌacꞌ cꞌaslemal che. Ruma cꞌu riꞌ, na utz taj cꞌa cacꞌojiꞌ pa ri mac, ma uꞌanom chi ralcꞌoꞌal ri Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Rucꞌ cꞌu riꞌ waꞌ, cakꞌalajinic china tak ri e ralcꞌoꞌal ri Dios yey cakꞌalajinic e china tak ri e ralcꞌoꞌal ritzel winak. Ma e junok na cuꞌan ta ri jusucꞌ yey na cꞌax tane cunaꞌ ri ratz-uchakꞌ, riꞌ na ralcꞌoꞌal ta ri Dios.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 E tzij waꞌ xex chi tom wi lo alak: Cꞌax kanaꞌa kib chinima konoje.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Makaꞌan keꞌoj pachaꞌ ri xuꞌan ri Caín, ma rire e re ritzel winak y ruma riꞌ xucamisaj ruchakꞌ. ¿Suꞌbe xucamisaj? Ma e tak ri xuꞌan ri Abel lic jusucꞌ chwach ri Dios; noꞌj e tak ri xuꞌan rire na chom ta uwach.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Alak nu hermanos, macam animaꞌ alak che we ri na quetaꞌam ta uwach ri Dios tzel caquil alak.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Riꞌoj ketaꞌam ojelinak chi lo chupa ri be re ri camic yey woꞌora oj cꞌo chi chupa ri be re ri cꞌaslemal, ma cꞌax quekanaꞌ ri ka hermanos. Noꞌj e junok na cꞌax ta cunaꞌ ru hermano, riꞌ cꞌa cꞌo chupa ri be re ri camic.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Ecꞌu junok tzel caril ru hermano, riꞌ camisanel chwach ri Dios; yey etaꞌam alak, e juna camisanel na takal ta che cayaꞌiꞌ ucꞌaslemal na jinta utakexic.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Riꞌoj kamajom usucꞌ saꞌ ri sakil rutzil cꞌuꞌxaj, ma ri Jesús xucꞌut waꞌ chike echiriꞌ xuya rib pa camic kuma riꞌoj. Jecꞌuriꞌlaꞌ, riꞌoj chirajawaxic wi cakaya kanimaꞌ che quitoꞌic ri ka hermanos tob ne ruma waꞌ cojcamisaxic.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Yey we cꞌo junok lic cꞌo ubitak re y carilo cꞌo cajawax che ri ratz-uchakꞌ, pero na cajuchꞌ caꞌn ta pa ranimaꞌ, ¿cꞌo neba rutzil ucꞌuꞌx ri Dios riꞌ pa ranimaꞌ? Na jintaj.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Alak walcꞌoꞌal chupa rubiꞌ ri Dios, na xa ta cakabiꞌij rucꞌ uwa keꞌ cꞌax cakanaꞌ kib, ma ri lic chirajawaxic wi e cakꞌalajin ri rutzil kacꞌuꞌx rucꞌ tak ri utz cakaꞌano.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 We ecꞌu cakaꞌan waꞌ, cakꞌalajinic oj re ri Kꞌijsak yey cakanaꞌ cꞌu riꞌ lic utz kaꞌanom chwach ri Dios.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Tob cꞌu cakanaꞌ chikacꞌuꞌx cꞌo ri na utz taj kaꞌanom, na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, ri cubiꞌij ri Dios e más cꞌo uwach chwa ri cubiꞌij ri kanimaꞌ, ma ri Dios lic retaꞌam ronoje.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Hermanos, we cakanaꞌ chikacꞌuꞌx na oj jinta pa mac, cꞌo ucowil kacꞌuꞌx riꞌ chwach ri Dios.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Yey we cꞌo cakatzꞌonoj che, Rire cuya na chike, ma e cojtajin che uꞌaniquil ri cubiꞌij Rutzij Upixab y e cakaꞌan ri cucꞌul ucꞌuꞌx Rire.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ecꞌu utakanic waꞌ chike: Kacojo rubiꞌ ri Jesucristo, Rucꞌajol ri Dios, yey cꞌax kanaꞌa kib chikawach jelaꞌ pachaꞌ ri xojutak Rire che uꞌanic.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 E junok catajin che uꞌanic ri cubiꞌij Rutzij Upixab ri Dios, riꞌ pukꞌab ri Dios cꞌowi y ri Dios jekel pa ranimaꞌ. Ruma cꞌu ri Ruxlabixel uyaꞌom ri Dios chike, lic ketaꞌam Rire jekel pa kanimaꞌ.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.