1 João 3
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs BKJ
1 Chꞌobo pe alak puwi ri sakil rutzil ucꞌuꞌx ri Kakaw Dios, ma lic cꞌax cojunaꞌo y uyaꞌom ri cabiꞌx chike oj ralcꞌoꞌal Rire. E uwariꞌche ri winak e cꞌo che ruwachulew, ri cꞌamajaꞌ caquicoj rubiꞌ ri Jesús, na quetaꞌam taj oj china riꞌoj chwach ri Dios, ma rique na quetaꞌam ta uwach Rire.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Hermanos, woꞌora oj chi ralcꞌoꞌal ri Dios, tob cꞌamajaꞌ cakꞌalajinic saꞌ ri cojuꞌana chikawach apanok. Pero ketaꞌam cꞌut echiriꞌ cakꞌalajin uwach ri Kanimajawal Jesucristo, cojuꞌana jelaꞌ pachaꞌ Rire, ma cakilo y caketaꞌmaj cꞌu uwach chi utz.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Janipa ri cubul pan quicꞌuꞌx che waꞌ, caquichomaj ri quibinic quisilabic chiquibil quib chaꞌ cuꞌana jelaꞌ pachaꞌ ruchomal rubinic ri Kanimajawal.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Janipa cꞌu ri quemacunic e caquipalajij Rutzij Upixab ri Dios, ma ri mac e rupalajixic Rutzij Upixab ri Dios.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Etaꞌam chi cꞌu alak, ri Kanimajawal Jesucristo xcꞌunic re cojresaj pukꞌab ri mac yey Rire na jinta cꞌana umac.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Janipa cꞌu ri quiꞌanom xa jun rucꞌ ri Kanimajawal Jesucristo, riꞌ na caquiya ta chi quib che uꞌanic ri mac. Yey janipa ri quiyaꞌom quib che uꞌanic ri mac, riꞌ na caquimaj ta usucꞌ china ri Cristo y na quetaꞌam tane uwach.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Alak walcꞌoꞌal chupa rubiꞌ ri Dios, macꞌo masocow e alak. Ma e junok catajin che uꞌanic ri utz, riꞌ jusucꞌ rubinic usilabic jelaꞌ pachaꞌ rubinic ri Kanimajawal Jesucristo lic jusucꞌ.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 E junok cꞌa cꞌo pa mac, riꞌ re ritzel winak, ma ritzel winak lic rewi aj mac chwi xjekiꞌ lo ruwachulew. Ruma ne cꞌu waꞌ xcꞌun Rucꞌajol ri Dios chaꞌ coluꞌsacha uwach janipa ri uꞌanom ritzel winak.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Yey ri uꞌanom chi ralcꞌoꞌal ri Dios, na cuya ta rib che uꞌanic ri mac, ma ri Dios uyaꞌom chi jun cꞌacꞌ cꞌaslemal che. Ruma cꞌu riꞌ, na utz taj cꞌa cacꞌojiꞌ pa ri mac, ma uꞌanom chi ralcꞌoꞌal ri Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Rucꞌ cꞌu riꞌ waꞌ, cakꞌalajinic china tak ri e ralcꞌoꞌal ri Dios yey cakꞌalajinic e china tak ri e ralcꞌoꞌal ritzel winak. Ma e junok na cuꞌan ta ri jusucꞌ yey na cꞌax tane cunaꞌ ri ratz-uchakꞌ, riꞌ na ralcꞌoꞌal ta ri Dios.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 E tzij waꞌ xex chi tom wi lo alak: Cꞌax kanaꞌa kib chinima konoje.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Makaꞌan keꞌoj pachaꞌ ri xuꞌan ri Caín, ma rire e re ritzel winak y ruma riꞌ xucamisaj ruchakꞌ. ¿Suꞌbe xucamisaj? Ma e tak ri xuꞌan ri Abel lic jusucꞌ chwach ri Dios; noꞌj e tak ri xuꞌan rire na chom ta uwach.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Alak nu hermanos, macam animaꞌ alak che we ri na quetaꞌam ta uwach ri Dios tzel caquil alak.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Riꞌoj ketaꞌam ojelinak chi lo chupa ri be re ri camic yey woꞌora oj cꞌo chi chupa ri be re ri cꞌaslemal, ma cꞌax quekanaꞌ ri ka hermanos. Noꞌj e junok na cꞌax ta cunaꞌ ru hermano, riꞌ cꞌa cꞌo chupa ri be re ri camic.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Ecꞌu junok tzel caril ru hermano, riꞌ camisanel chwach ri Dios; yey etaꞌam alak, e juna camisanel na takal ta che cayaꞌiꞌ ucꞌaslemal na jinta utakexic.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Riꞌoj kamajom usucꞌ saꞌ ri sakil rutzil cꞌuꞌxaj, ma ri Jesús xucꞌut waꞌ chike echiriꞌ xuya rib pa camic kuma riꞌoj. Jecꞌuriꞌlaꞌ, riꞌoj chirajawaxic wi cakaya kanimaꞌ che quitoꞌic ri ka hermanos tob ne ruma waꞌ cojcamisaxic.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Yey we cꞌo junok lic cꞌo ubitak re y carilo cꞌo cajawax che ri ratz-uchakꞌ, pero na cajuchꞌ caꞌn ta pa ranimaꞌ, ¿cꞌo neba rutzil ucꞌuꞌx ri Dios riꞌ pa ranimaꞌ? Na jintaj.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Alak walcꞌoꞌal chupa rubiꞌ ri Dios, na xa ta cakabiꞌij rucꞌ uwa keꞌ cꞌax cakanaꞌ kib, ma ri lic chirajawaxic wi e cakꞌalajin ri rutzil kacꞌuꞌx rucꞌ tak ri utz cakaꞌano.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 We ecꞌu cakaꞌan waꞌ, cakꞌalajinic oj re ri Kꞌijsak yey cakanaꞌ cꞌu riꞌ lic utz kaꞌanom chwach ri Dios.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Tob cꞌu cakanaꞌ chikacꞌuꞌx cꞌo ri na utz taj kaꞌanom, na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, ri cubiꞌij ri Dios e más cꞌo uwach chwa ri cubiꞌij ri kanimaꞌ, ma ri Dios lic retaꞌam ronoje.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Hermanos, we cakanaꞌ chikacꞌuꞌx na oj jinta pa mac, cꞌo ucowil kacꞌuꞌx riꞌ chwach ri Dios.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Yey we cꞌo cakatzꞌonoj che, Rire cuya na chike, ma e cojtajin che uꞌaniquil ri cubiꞌij Rutzij Upixab y e cakaꞌan ri cucꞌul ucꞌuꞌx Rire.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Ecꞌu utakanic waꞌ chike: Kacojo rubiꞌ ri Jesucristo, Rucꞌajol ri Dios, yey cꞌax kanaꞌa kib chikawach jelaꞌ pachaꞌ ri xojutak Rire che uꞌanic.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 E junok catajin che uꞌanic ri cubiꞌij Rutzij Upixab ri Dios, riꞌ pukꞌab ri Dios cꞌowi y ri Dios jekel pa ranimaꞌ. Ruma cꞌu ri Ruxlabixel uyaꞌom ri Dios chike, lic ketaꞌam Rire jekel pa kanimaꞌ.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.