1 Coríntios 8

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Woꞌora cuaj quinchꞌaꞌt puwiꞌ we utz o na utz taj catij ri icꞌowisam chiquiwach ri tiox. Kꞌalaj cꞌut chikajujunal riꞌoj cꞌo chi kanaꞌoj chwi waꞌ. Pero e cꞌo jujun caquichꞌobo quimajom chi usucꞌ ronoje; y ruma laꞌ, caquiꞌan nim che quib. Noꞌj we pakatzij wi cꞌo rutzil cꞌuꞌxaj pa kanimaꞌ, lic cakatoꞌ cꞌu kib riꞌ chaꞌ cꞌo kaqꞌuiyibal chwach ri Dios.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 We cꞌo cꞌu junok cuchꞌobo lic cꞌo retaꞌam, riꞌ cꞌamajaꞌ cumaj usucꞌ ronoje ri lic chirajawaxic wi caretaꞌmaj.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Noꞌj ri pakatzij wi cꞌax canaꞌw re ri Dios, riꞌ ralcꞌoꞌal ri Dios yey etaꞌmatal cꞌu uwach ruma ri Dios.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Chwi tak cꞌu ri waꞌim icꞌowisam chiquiwach ri tiox, riꞌoj ketaꞌam na jinta juna tiox che ruwachulew cꞌo ucꞌaslem, ma xa jun ri Dios cꞌolic, na jinta jun chic.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Tob cꞌo ri caquibiꞌij e cꞌo tak dios che ruwa caj y che ruwachulew; yey chiquiwach cꞌu ri quecojow waꞌ, lic e qꞌui ri quidios y ri cajawal;
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 noꞌj riꞌoj ketaꞌam xa jun ri Dios cꞌolic, e ri Kakaw, ri ꞌanayom re ronoje ri cꞌolic. Yey riꞌoj oj cꞌo pukꞌab Rire. Y xa jun ri Kanimajawal, e Jesucristo. Ruma Rire ꞌanom ronoje ri cꞌolic y ruma ne Rire oj cꞌas riꞌoj.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Na conoje ta cꞌut caquimaj usucꞌ puwi wa jun Dios cꞌaslic; ma e cꞌo hermanos ojertan xequitakej tak tiox, yey cꞌa cꞌo pa quijolom waꞌ e cꞌaslic. Ecꞌu woꞌora we rique caquitij ri icꞌowisam chwach juna tiox, e caquinaꞌ rique mac ri caquiꞌano. E caquichꞌob waꞌ ruma na jinta ucowil ri quinaꞌoj.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Rique na caquimaj ta usucꞌ waꞌ: Na ruma ta ri cakatijo cojilitaj chi utz ruma ri Dios. Na ruma ta ri cakatijo o ri na cakatij taj cꞌo kawach o na jinta kawach chwach ri Dios.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Pakꞌab alak cꞌo wi saꞌ ri caꞌan alak. Na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, chajij ib alak che ri caꞌan alak, tob etaꞌam alak na mac taj. Ma na utz taj we xa uma ralak quetzak pa mac ri na jinta ucowil ri quinaꞌoj.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Ma cꞌaxtaj cꞌo juna hermano na jinta ucowil runaꞌoj y caril cꞌu la tzꞌul la chwa ri mexa pa cacꞌayix wi ri waꞌim icꞌowisam chwach juna tiox. Rilal etaꞌam la na mac ta waꞌ, noꞌj ri jun chic na cumaj ta usucꞌ waꞌ yey xa ruma xril la catij rilal waꞌ, cuꞌan cꞌu re pachaꞌ ri caꞌan rilal y cutijo.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Tob rilal cꞌo naꞌoj la chwi waꞌ, pero ruma ri caꞌan la, ri hermano na jinta ucowil runaꞌoj, caresaj rib chirij ri Cristo. ¡Waꞌ lic na ube taj, ma ruma ne rire xcam ri Cristo!
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Jecꞌulaꞌ we casachisaj alak quinaꞌoj ri na e tiquil ta chi utz, riꞌ camacun alak chiquij rique y rucꞌ cꞌu waꞌ, e camacun alak chirij ri Cristo.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 E uwariꞌche we ri cantij riꞌin cuꞌana tzakibal che juna hermano, xa jumul riꞌ na cantij ta chi tiꞌoꞌn chaꞌ jelaꞌ na catzak ta ri jun hermano wuma riꞌin.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.