1 Coríntios 6

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hermanos, echiriꞌ cꞌo junok che alak cucoj umac juna chic hermano, ¿suꞌbe cuꞌyaꞌa waꞌ chwa juna aj kꞌatal tzij na bare ta cuqꞌuil rutinamit ri Dios? Ma ri lic ube e cayijbaꞌ alak waꞌ chiquiwach rutinamit ri Dios.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ¿Na etaꞌam ta neba alak copon jun kꞌij rutinamit ri Dios caquikꞌat ne tzij paquiwi ri e cꞌo che ruwachulew? We copon cꞌu waꞌ wa kꞌij echiriꞌ cakꞌat alak tzij paquiwi ri e cꞌo che ruwachulew, ¿na jinta cami pakꞌab alak riꞌ cakꞌat alak tzij puwi ri lic na il ta uwach cꞌo woꞌora?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 ¿Na etaꞌam ta neba alak copon jun kꞌij echiriꞌ ri oj ralcꞌoꞌal ri Dios cakakꞌat ne tzij paquiwi ri ángeles na e ta jusucꞌ? We ecꞌu riꞌ, lic takal che alak carik alak uyijbaxic woꞌora ri chꞌaꞌoj cawinakir chixoꞌlibal alak wara che ruwachulew.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 We cꞌo cꞌu chꞌaꞌoj chiwach alak puwi ri xa re ruwachulew, ¿suꞌbe queꞌec alak chiquiwach e aj kꞌatal tzij na jinta cꞌana que che rutinamit ri Cristo?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Cambiꞌij cꞌu waꞌ chaꞌ caqꞌuix cꞌana alak che. Hermanos, ¿na jinta cami junok che alak cꞌo unaꞌoj chaꞌ cuyijbaꞌ ri chꞌaꞌoj cawinakir chixoꞌlibal alak?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Utz neba laꞌ we cꞌo chꞌaꞌoj chiquixoꞌl ri hermanos yey caquicꞌam cꞌu bi waꞌ chwa juna aj kꞌatal tzij na retaꞌam ta uwach ri Dios? ¡Na utz taj!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Cꞌo chꞌaꞌoj chiwach ralak y waꞌ e cꞌutubal re lic na utz ta ꞌanom alak. Ma ri lic ube e cacuy alak ri na usucꞌ taj caꞌan chiꞌij alak tob ne caꞌan elekꞌ che alak rucꞌ socosoꞌnic.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Noꞌj ralak e caꞌan alak ri na ube taj y caꞌan ne alak elekꞌ rucꞌ socosoꞌnic, ¡yey waꞌ chique ri jujun chic hermanos caꞌan wi alak!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 ¿Na etaꞌam ta neba alak hermanos, e ri na jusucꞌ ta ri quibinic quisilabic na jinta que cucꞌ ri queboc chupa rutakanic ri Dios? Lic masocotaj alak; ma e janipa ri caquetzꞌabej uwa quikꞌij cucꞌ jujun chic na quicꞌulel taj, ri e aj tioxab, ri quemacun chirij ri cꞌulaniquil, rachijab caquiꞌan che quib pachaꞌ e ixokib, rachijab caquiꞌan quicꞌulel chique cach achijab,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 ri elekꞌomab, ri lic queꞌec quicꞌuꞌx rucꞌ ri puak, ri caquiya quib che kꞌabaric, ri e chꞌaminel, ri cꞌo caquimaj chique jujun chic rucꞌ socosoꞌnic; conoje tak cꞌu waꞌ na jinta que cucꞌ ri queboc chupa rutakanic ri Dios.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 E cꞌo cꞌu jujun che alak rojertan e cꞌo chupa tak waꞌ wa mac. Noꞌj woꞌora chꞌajtal chi alak che ri mac, yaꞌtal chi alak pukꞌab ri Dios chaꞌ cabin alak jusucꞌ chwach, yey uꞌanom cꞌu che alak na jinta chi mac alak chwach ri Dios. Y ronoje waꞌ e ruma cojom alak rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo y ruma ri uꞌanom ri Ruxlabixel ri ka Dios pa animaꞌ alak.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 E cꞌo ri quebiꞌn re: «Panukꞌab cꞌo wi canꞌan saꞌ ri cuaj canꞌano» quechaꞌ. Katzij, pero na ronoje ta cꞌut takal chwe canꞌano. «Panukꞌab cꞌo wi canꞌan saꞌ ri cuaj canꞌano» quechaꞌ. Na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, na canya ta luwar che ri rayinic re ri nucuerpo catakan panuwiꞌ.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 E cꞌo jujun chic caquibiꞌij: «Ri cakatijo e uwach re ri kapa yey ri kapa e uwach cucꞌul ri cakatijo» quechaꞌ. Noꞌj cꞌo jun kꞌij echiriꞌ ucabichal waꞌ casach uwach ruma ri Dios. Ecꞌu ri kacuerpo na re ta caketzꞌabej uwa ukꞌij rucꞌ chꞌulilaj mac, ma ri kacuerpo e re ri Kanimajawal y pukꞌab ri Kanimajawal cꞌo wi.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Chwach cꞌu riꞌ ri Dios, lic cꞌo uwach ri kacuerpo. Ma jelaꞌ pachaꞌ xuꞌan ri Dios che ri Kanimajawal echiriꞌ xucꞌastajisaj lo chiquixoꞌl ri ecaminak rucꞌ ruchukꞌab, jecꞌulaꞌ cuꞌan chike riꞌoj chikawach apanok.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Na etaꞌam ta cami alak riꞌ, ri cuerpo alak xa jun uꞌanom rucꞌ rucuerpo ri Kanimajawal Jesucristo? ¿Utz nawi we riꞌin in re ri Cristo yey canwesaj bi wib pukꞌab Rire y canyoj cꞌu wib rucꞌ juna ixok xaki camacun cucꞌ achijab? ¡Lic na utz ta riꞌ!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 ¿O na etaꞌam ta cami alak echiriꞌ juna achi cuyoj rib rucꞌ juna ixok xaki camacun cucꞌ achijab, waꞌ cuꞌana xa jun rucꞌ? Ma jewaꞌ tzꞌibital can chupa ri Tzij Pixab re ri Dios: Rachi y rixok echiriꞌ caquijunimaj quib, «quicabichal quebuꞌana xa e jun chwach ri Dios» cachaꞌ.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Jecꞌulaꞌ we cꞌo juna ticawex cuya rib pukꞌab ri Kanimajawal, cuꞌan xa jun ucꞌuꞌx rucꞌ.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Cambiꞌij cꞌu waꞌ che alak: Lic chajij ib alak chaꞌ na catzak ta alak pa ri mac cuꞌan jun echiriꞌ caretzꞌabej uwa ukꞌij rucꞌ jun chic na ucꞌulel taj. Ma ri jujun chic mac na caretzelaj ta ri cuerpo pachaꞌ wa jun mac, yey we jun cuꞌan waꞌ, riꞌ chirij rucuerpo camacun wi.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Na etaꞌam ta neba alak, ri cuerpo alak e rocho ri Ruxlabixel ri Dios? Ma ri Dios uyaꞌom ri Santowilaj Ruxlabixel che alak chaꞌ cajekiꞌ pa animaꞌ alak. Y ruma cꞌu laꞌ, na alak ta chi rajaw ri cꞌaslemal alak.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Alak chi re ri Dios, ma Rire xulokꞌ alak rucꞌ rucamic ri Kanimajawal. Ecꞌu uwariꞌche, yaca alak ukꞌij ri Dios rucꞌ ri cuerpo alak y rucꞌ ronoje animaꞌ alak, ma ucabichal waꞌ, re ri Dios.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.